Four billion years of evolution in six minutes | Prosanta Chakrabarty

478,397 views ・ 2018-07-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
If we evolved from monkeys, why are there still monkeys?
0
13039
4286
Eğer biz maymunlardan evrildiysek niçin hâlâ maymunlar var?
00:17
(Laughter)
1
17349
1379
(Kahkahalar)
00:18
Well, because we're not monkeys,
2
18752
2088
Çünkü biz maymun değiliz,
00:20
we're fish.
3
20864
1150
biz balığız.
00:22
(Laughter)
4
22038
1039
(Kahkahalar)
00:23
Now, knowing you're a fish and not a monkey
5
23101
2948
Maymun değil, balık olduğunuzu bilmek
00:26
is actually really important to understanding where we came from.
6
26073
4427
aslında tam olarak nereden geldiğimizi anlamak için gerçekten önemli.
00:30
I teach one of the largest evolutionary biology classes in the US,
7
30524
3737
ABD'de en büyük evrim biyolojisi derslerinden birine giriyorum
00:34
and when my students finally understand why I call them fish all the time,
8
34285
4059
ve öğrencilerim onlara niçin balık dediğimi en sonunda anladıklarında
00:38
then I know I'm getting my job done.
9
38368
2177
işimi başarıyla hallettiğimi görüyorum.
00:40
But I always have to start my classes by dispelling some hardwired myths,
10
40979
4634
Aslında ben her zaman derslerime yanlış bilinenleri ortadan kaldırarak başlıyorum,
00:45
because without really knowing it, many of us were taught evolution wrong.
11
45637
4047
çünkü bunları gerçekten bilmeden çoğumuz evrimi yanlış öğrendik.
00:50
For instance, we're taught to say "the theory of evolution."
12
50849
3428
Örneğin, bize ''evrim teorisi'' demek öğretildi.
00:54
There are actually many theories, and just like the process itself,
13
54944
3817
Aslında pek çok teori var ve sürecin kendi de buna dâhil,
00:58
the ones that best fit the data are the ones that survive to this day.
14
58785
3754
Verilere en iyi şekilde uyan teoriler günümüze kadar gelmiş olanlar.
01:03
The one we know best is Darwinian natural selection.
15
63241
3143
En iyi bildiğimiz teori ise Darwin'in doğal seçilimi.
01:06
That's the process by which organisms that best fit an environment
16
66963
3960
Bu sürece göre, herhangi bir ortama en iyi şekilde uyum sağlayan organizmalar
01:10
survive and get to reproduce,
17
70947
2220
hayatta kalır ve çoğalır,
01:13
while those that are less fit slowly die off.
18
73191
2666
uyum sağlamayanlar da yavaş yavaş yok olurlar.
01:16
And that's it.
19
76698
1176
Hepsi bu.
01:17
Evolution is as simple as that, and it's a fact.
20
77898
2944
Evrim aslında bu kadar basit ve bu tamamen gerçek.
01:21
Evolution is a fact as much as the "theory of gravity."
21
81785
4000
Evrim de tıpkı ''yer çekimi teorisi'' kadar gerçek.
01:26
You can prove it just as easily.
22
86150
2031
Bunu bu kadar kolay kanıtlayabilirsiniz.
01:28
You just need to look at your bellybutton
23
88205
2063
Göbek deliğinize bakmanız yeterli,
01:30
that you share with other placental mammals,
24
90292
2166
bu, diğer plasental memelilerle ortak özelliğiniz
01:32
or your backbone that you share with other vertebrates,
25
92482
3020
veya diğer vertebralarla paylaştığınız omurganıza
01:35
or your DNA that you share with all other life on earth.
26
95526
3341
ya da dünyadaki tüm diğer canlılarla ortak olan DNA'nıza bakabilirsiniz.
01:39
Those traits didn't pop up in humans.
27
99511
2213
Bu özellikler insanlarda birden ortaya çıkmadı.
01:41
They were passed down from different ancestors
28
101748
2756
Farklı atalardan nesiller boyu aktarıldı,
01:44
to all their descendants, not just us.
29
104528
2149
yalnızca bize değil.
01:47
But that's not really how we learn biology early on, is it?
30
107619
3374
Ancak biz biyolojiyi bu şekilde öğrenmiyoruz, değil mi?
01:51
We learn plants and bacteria are primitive things,
31
111017
3419
Bitkilerin ve bakterilerin ilkel olduklarını öğreniyoruz,
01:54
and fish give rise to amphibians followed by reptiles and mammals,
32
114460
3154
balıktan amfibiyanlar evrildi, sonra sürüngen ve memeliler geldi,
01:57
and then you get you,
33
117638
1783
arkasından biz ortaya çıktık,
01:59
this perfectly evolved creature at the end of the line.
34
119445
2698
sıranın sonunda bu kusursuzca evrilmiş canlı var.
02:03
But life doesn't evolve in a line,
35
123032
2734
Ancak yaşam bir sıra takip ederek evrim geçirmez
02:05
and it doesn't end with us.
36
125790
1636
ve sıra bizimle sona ermez.
02:08
But we're always shown evolution portrayed something like this,
37
128591
3460
Yine de bize evrimin her zaman böyle bir şey olduğu gösteriliyor,
02:12
a monkey and a chimpanzee,
38
132075
2388
bir maymun veya şempanze,
02:14
some extinct humans,
39
134487
1236
nesli tükenmiş bir insan,
02:15
all on a forward and steady march to becoming us.
40
135747
3252
sonunda bize dönüşen bir düzlem üzerindeler.
02:19
But they don't become us any more than we would become them.
41
139621
3595
Ancak biz nasıl onlara dönüşmüyorsak onlar da bize dönüşmüyor.
02:23
We're also not the goal of evolution.
42
143240
2401
Biz evrimin nihai amacı değiliz.
02:27
But why does it matter?
43
147298
1501
Peki bunlar ne anlama geliyor?
02:28
Why do we need to understand evolution the right way?
44
148823
2872
Niçin evrimi doğru şekilde anlamalıyız?
02:32
Well, misunderstanding evolution has led to many problems,
45
152560
3548
Evrimi yanlış anlamak bugüne dek pek çok soruna yol açtı,
02:36
but you can't ask that age-old question,
46
156132
4316
ancak asırlardır sorulan
02:40
"Where are we from?"
47
160472
1707
''Biz nereden geldik?'' sorusunu
02:42
without understanding evolution the right way.
48
162203
2809
evrimi doğru şekilde anlamadan soramazsınız.
02:45
Misunderstanding it has led to many convoluted and corrupted views
49
165036
5856
Bu yanlış anlama, dünyadaki tüm diğer yaşama ilişkin
02:50
of how we should treat other life on earth,
50
170916
3047
ve pek çok anlaşılması güç ve yozlaşmış bakış açısına sebep oldu,
02:53
and how we should treat each other
51
173987
1865
buna ırk ve cinsiyet konusunda
02:55
in terms of race and gender.
52
175876
1666
birbirimize olan davranışımız da dâhil.
02:59
So let's go back four billion years.
53
179253
3007
O yüzden dört milyon yıl geriye gidelim.
03:02
This is the single-celled organism we all came from.
54
182927
3124
Bu hepimizin evrildiği tek hücreli organizma.
03:06
At first, it gave rise to other single-celled life,
55
186075
3325
İlk önce diğer tek hücreli yaşama olanak sağladı
03:09
but these are still evolving to this day,
56
189424
2492
ama bunlar bugün hâlâ evrim geçiriyor
03:11
and some would say the Archaea and Bacteria
57
191940
2190
ve kimileri bu grubun çoğunu oluşturan
03:14
that make up most of this group
58
194154
1850
Arke ve bakterilerin
gezegendeki en başarılı tür olduğunu söylüyor.
03:16
is the most successful on the planet.
59
196028
2123
03:18
They are certainly going to be here well after us.
60
198175
2476
Bizden sonra yaşamaya devam edecekleri kesin.
03:21
About three billion years ago, multicellularity evolved.
61
201500
3680
Yaklaşık üç milyar yıl önce, çok hücrelilik evrim geçirdi.
03:25
This includes your fungi and your plants and your animals.
62
205204
3111
Buna mantarlar, bitkiler ve hayvanlar da dâhil.
03:29
The first animals to develop a backbone were fishes.
63
209021
3769
Omurgaya sahip ilk hayvanlar balıklardı.
03:33
So technically, all vertebrates are fishes,
64
213385
3921
Yani teknik olarak tüm vertebralar aslında balık,
03:37
so technically, you and I are fish.
65
217330
3363
yani siz de balıksınız, ben de.
03:40
So don't say I didn't warn you.
66
220717
1698
Sizi uyarmadığımı söylemeyin.
03:43
One fish lineage came onto land
67
223526
2081
Bir balık türü karaya çıktı
03:45
and gave rise to, among other things, the mammals and reptiles.
68
225631
3906
ve diğer tüm türlerin yanında memeliler ve sürüngenlere imkân sağladı.
03:49
Some reptiles become birds, some mammals become primates,
69
229561
4324
Sürüngenlerin bir kısmı kuş oldu, memelilerin bir kısmı da primat,
03:53
some primates become monkeys with tails,
70
233909
2761
primatların bir kısmı kuyruklu maymunlara,
03:56
and others become the great apes, including a variety of human species.
71
236694
4793
bir kısmı da bir dizi insan türünü içine alan büyük apelere dönüştü.
04:01
So you see, we didn't evolve from monkeys,
72
241511
2376
Anlayacağınız üzere biz maymunlardan evrilmedik
04:03
but we do share a common ancestor with them.
73
243911
2151
fakat onlarla ortak bir ata paylaşıyoruz.
04:06
All the while, life around us kept evolving:
74
246824
2920
Bu esnada etrafımızdaki yaşam evrim geçirmeye devam etti:
04:09
more bacteria, more fungi, lots of fish, fish, fish.
75
249768
3942
daha fazla bakteri, daha fazla mantar ve çok sayıda balık.
04:13
If you couldn't tell -- yes, they're my favorite group.
76
253734
2587
Eğer hâlâ anlamadıysanız, onlar benim en sevdiğim grup.
04:16
(Laughter)
77
256345
1001
(Kahkahalar)
04:17
As life evolves, it also goes extinct.
78
257370
2937
Yaşam evrim geçirirken, bir yandan da nesiller tükeniyor.
04:20
Most species just last for a few million years.
79
260331
3287
Türlerin çoğu yalnızca birkaç milyon yıl hayatta kaldılar.
04:23
So you see, most life on earth that we see around us today
80
263642
2753
Yani bugün çevremizde gördüğümüz hayatın büyük kısmı
04:26
are about the same age as our species.
81
266419
2195
bizim türümüzle aşağı yukarı aynı yaşta.
04:28
So it's hubris, it's self-centered to think,
82
268958
3302
Yani şöyle düşünmek aşırı kibirden ibaret:
04:32
"Oh, plants and bacteria are primitive,
83
272284
2571
''Bitkiler ve bakteriler ilkel
04:34
and we've been here for an evolutionary minute,
84
274879
2238
ve biz çok kısa bir zamandır buradayız,
04:37
so we're somehow special."
85
277141
1443
o hâlde biz özeliz.''
04:39
Think of life as being this book, an unfinished book for sure.
86
279172
4317
Yaşamı henüz tamamlanmamış bir kitap olarak düşünün.
04:44
We're just seeing the last few pages of each chapter.
87
284085
3333
Biz sadece her bölümün son birkaç sayfasını görüyoruz.
04:48
If you look out on the eight million species
88
288386
2262
Bu gezegeni birlikte paylaştığımız
04:50
that we share this planet with,
89
290672
1625
sekiz milyon türü araştıracaksanız
04:52
think of them all being four billion years of evolution.
90
292321
4518
her birinin dört milyar yıllık bir evrim süreci olduğunu düşünün.
04:56
They're all the product of that.
91
296863
1719
Her biri bu sürecin bir ürünü.
04:59
Think of us all as young leaves on this ancient and gigantic tree of life,
92
299386
4832
Hepimizi devasa eski bir ağacın genç yaprakları olarak hayal edin,
05:04
all of us connected by invisible branches not just to each other,
93
304242
4301
birbirine geçmiş, görünmeyen dallarla yalnızca birbirimize değil,
05:08
but to our extinct relatives and our evolutionary ancestors.
94
308567
3286
ayrıca nesli tükenmiş akrabalarımıza ve evrimsel atalarımıza bağlıyız.
05:12
As a biologist, I'm still trying to learn, with others,
95
312499
3357
Bir biyolog olarak başkalarıyla hâlâ herkesin birbirleriyle
05:15
how everyone's related to each other, who is related to whom.
96
315880
3195
nasıl akraba olduklarını öğrenmeye çalışıyorum.
05:20
Perhaps it's better still
97
320831
2278
Belki de hepimizi
05:23
to think of us as a little fish out of water.
98
323133
3696
sudan çıkmış küçük bir balık olarak düşünmek çok daha iyi.
05:26
Yes, one that learned to walk and talk,
99
326853
2920
Yürümeyi ve konuşmayı öğrenmiş bir balık
05:29
but one that still has a lot of learning to do
100
329797
2349
ama kim olduğu ve nereden geldiği hakkında
05:32
about who we are and where we came from.
101
332170
2671
hâlâ öğreneceği çok şey var.
05:35
Thank you.
102
335348
1151
Teşekkürler.
05:36
(Applause)
103
336523
3978
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7