Four billion years of evolution in six minutes | Prosanta Chakrabarty

478,397 views ・ 2018-07-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: H Y Reviewer: Azfa Adid
00:13
If we evolved from monkeys, why are there still monkeys?
0
13039
4286
Kalau kita berevolusi dari monyet, mengapa masih ada monyet?
00:17
(Laughter)
1
17349
1379
(Tertawa)
00:18
Well, because we're not monkeys,
2
18752
2088
Ya, karena kita bukan monyet,
00:20
we're fish.
3
20864
1150
kita adalah ikan.
00:22
(Laughter)
4
22038
1039
(Tertawa)
00:23
Now, knowing you're a fish and not a monkey
5
23101
2948
Sekarang, tahu kalau kalian adalah ikan, dan bukan monyet,
00:26
is actually really important to understanding where we came from.
6
26073
4427
sebenarnya sangatlah penting untuk mengerti dari mana kita berasal.
00:30
I teach one of the largest evolutionary biology classes in the US,
7
30524
3737
Saya mengajar salah satu kelas biologi evolusioner terbesar di AS,
00:34
and when my students finally understand why I call them fish all the time,
8
34285
4059
dan ketika murid saya paham mengapa saya selalu memanggil mereka ikan,
00:38
then I know I'm getting my job done.
9
38368
2177
berarti tugas saya selesai,
00:40
But I always have to start my classes by dispelling some hardwired myths,
10
40979
4634
Tapi saya harus memulai kelas saya dengan menghilangkan mitos yang tertanam,
00:45
because without really knowing it, many of us were taught evolution wrong.
11
45637
4047
karena tanpa memahaminya, banyak dari kita diajari evolusi dengan keliru.
00:50
For instance, we're taught to say "the theory of evolution."
12
50849
3428
Contohnya, kita diajari untuk mengatakan "teori evolusi".
00:54
There are actually many theories, and just like the process itself,
13
54944
3817
Sebenarnya ada banyak teori, dan seperti prosesnya sendiri,
00:58
the ones that best fit the data are the ones that survive to this day.
14
58785
3754
yang paling sesuai dengan data adalah yang bertahan sampai hari ini.
01:03
The one we know best is Darwinian natural selection.
15
63241
3143
Salah satu yang paling terkenal adalah seleksi alam Darwin.
01:06
That's the process by which organisms that best fit an environment
16
66963
3960
Itu adalah proses di mana organisme yang paling cocok dengan lingkungan
01:10
survive and get to reproduce,
17
70947
2220
bertahan hidup dan bereproduksi,
01:13
while those that are less fit slowly die off.
18
73191
2666
sementara yang kurang cocok meninggal secara perlahan.
01:16
And that's it.
19
76698
1176
Hanya itu.
01:17
Evolution is as simple as that, and it's a fact.
20
77898
2944
Evolusi semudah itu, dan itulah faktanya.
01:21
Evolution is a fact as much as the "theory of gravity."
21
81785
4000
Evolusi adalah sebuah fakta seperti "teori gravitasi".
01:26
You can prove it just as easily.
22
86150
2031
Anda dapat membuktikannya dengan mudah.
01:28
You just need to look at your bellybutton
23
88205
2063
Anda hanya perlu melihat pusar Anda
01:30
that you share with other placental mammals,
24
90292
2166
yang juga dimiliki oleh mamalia plasental,
01:32
or your backbone that you share with other vertebrates,
25
92482
3020
atau tulang punggung Anda yang dimiliki verterbrata lainnya,
01:35
or your DNA that you share with all other life on earth.
26
95526
3341
atau DNA Anda yang juga dimiliki semua kehidupan lain di bumi.
01:39
Those traits didn't pop up in humans.
27
99511
2213
Ciri-ciri itu tidak muncul pada manusia.
01:41
They were passed down from different ancestors
28
101748
2756
Mereka diwariskan dari nenek moyang yang berbeda
01:44
to all their descendants, not just us.
29
104528
2149
kepada semua keturunannya, tidak hanya kita.
01:47
But that's not really how we learn biology early on, is it?
30
107619
3374
Tapi itu bukan cara kita belajar Biologi pada awalnya, kan?
01:51
We learn plants and bacteria are primitive things,
31
111017
3419
Kita belajar bahwa tumbuhan dan bakteri adalah makhluk primitif,
01:54
and fish give rise to amphibians followed by reptiles and mammals,
32
114460
3154
dan ikan berevolusi menjadi amfibi kemudian reptil dan mamalia,
01:57
and then you get you,
33
117638
1783
dan akhirnya Anda muncul,
01:59
this perfectly evolved creature at the end of the line.
34
119445
2698
makhluk paling sempurna pada garis evolusi yang terakhir.
02:03
But life doesn't evolve in a line,
35
123032
2734
Tapi makhluk hidup tidak berevolusi pada satu garis,
02:05
and it doesn't end with us.
36
125790
1636
dan tidak berakhir dengan kita.
02:08
But we're always shown evolution portrayed something like this,
37
128591
3460
Tapi kita selalu ditunjukkan evolusi yang digambarkan sedemikian rupa,
02:12
a monkey and a chimpanzee,
38
132075
2388
monyet dan simpanse,
02:14
some extinct humans,
39
134487
1236
beberapa manusia purba,
02:15
all on a forward and steady march to becoming us.
40
135747
3252
semua maju dengan gerakan stabil menjadi kita.
02:19
But they don't become us any more than we would become them.
41
139621
3595
Tapi mereka tidak menjadi kita lebih daripada kita akan menjadi mereka.
02:23
We're also not the goal of evolution.
42
143240
2401
Kita juga bukanlah tujuan dari evolusi.
02:27
But why does it matter?
43
147298
1501
Tapi mengapa itu penting?
02:28
Why do we need to understand evolution the right way?
44
148823
2872
Mengapa kita perlu mengerti evolusi dengan benar?
02:32
Well, misunderstanding evolution has led to many problems,
45
152560
3548
Yah, kesalahpahaman tentang evolusi telah mengakibatkan banyak masalah,
02:36
but you can't ask that age-old question,
46
156132
4316
tapi Anda tidak bisa mengajukan pertanyaan abadi itu,
02:40
"Where are we from?"
47
160472
1707
"Dari mana Anda berasal?"
02:42
without understanding evolution the right way.
48
162203
2809
tanpa mengerti evolusi dengan benar.
02:45
Misunderstanding it has led to many convoluted and corrupted views
49
165036
5856
Kesalahpahaman ini telah mengakibatkan banyak pandangan yang berbelit dan salah
02:50
of how we should treat other life on earth,
50
170916
3047
mengenai bagaimana kita memperlakukan makhluk hidup lain di bumi,
02:53
and how we should treat each other
51
173987
1865
dan perlakuan antar sesama
02:55
in terms of race and gender.
52
175876
1666
dalam hal ras dan jenis kelamin.
02:59
So let's go back four billion years.
53
179253
3007
Jadi, mari kita kembali ke 4 miliar tahun yang lalu.
03:02
This is the single-celled organism we all came from.
54
182927
3124
Ini adalah organisme uniseluler dari mana kita berasal.
03:06
At first, it gave rise to other single-celled life,
55
186075
3325
Pada mulanya, ia melahirkan makhluk hidup uniseluler lainnya.
03:09
but these are still evolving to this day,
56
189424
2492
tapi mereka masih berevolusi sampai hari ini,
03:11
and some would say the Archaea and Bacteria
57
191940
2190
dan sebagian berkata, Archaea dan Bakteri
03:14
that make up most of this group
58
194154
1850
yang membentuk sebagian besar grup ini
03:16
is the most successful on the planet.
59
196028
2123
adalah yang paling sukses di planet.
03:18
They are certainly going to be here well after us.
60
198175
2476
Mereka tentu akan tetap berada di sini setelah kita.
03:21
About three billion years ago, multicellularity evolved.
61
201500
3680
Sekitar 3 miliar tahun yang lalu, organisme multiseluler muncul,
03:25
This includes your fungi and your plants and your animals.
62
205204
3111
seperti jamur, tumbuhan dan hewan.
03:29
The first animals to develop a backbone were fishes.
63
209021
3769
Hewan pertama yang memiliki tulang belakang adalah ikan.
03:33
So technically, all vertebrates are fishes,
64
213385
3921
Jadi secara teknis, semua hewan vertebrata adalah ikan.
03:37
so technically, you and I are fish.
65
217330
3363
jadi secara teknis, Anda dan saya adalah ikan.
03:40
So don't say I didn't warn you.
66
220717
1698
Saya telah memperingatkan Anda.
03:43
One fish lineage came onto land
67
223526
2081
Satu garis keturunan ikan naik ke daratan
03:45
and gave rise to, among other things, the mammals and reptiles.
68
225631
3906
dan berevolusi menjadi: antara lain mamalia dan reptil.
03:49
Some reptiles become birds, some mammals become primates,
69
229561
4324
Beberapa reptil berevolusi menjadi burung, beberapa mamalia menjadi primata,
03:53
some primates become monkeys with tails,
70
233909
2761
beberapa primata menjadi monyet berekor,
03:56
and others become the great apes, including a variety of human species.
71
236694
4793
dan yang lainnya menjadi kera besar, termasuk berbagai spesies manusia.
04:01
So you see, we didn't evolve from monkeys,
72
241511
2376
Jadi Anda tahu, kita tidak berevolusi dari monyet,
04:03
but we do share a common ancestor with them.
73
243911
2151
tapi nenek moyang kita sama dengan mereka.
04:06
All the while, life around us kept evolving:
74
246824
2920
Sementara, makhluk hidup di sekitar kita terus berevolusi:
04:09
more bacteria, more fungi, lots of fish, fish, fish.
75
249768
3942
lebih banyak bakteri, lebih banyak jamur banyak ikan, ikan, ikan.
04:13
If you couldn't tell -- yes, they're my favorite group.
76
253734
2587
Jika Anda tidak tahu -- mereka itu grup favorit saya.
04:16
(Laughter)
77
256345
1001
(Tertawa)
04:17
As life evolves, it also goes extinct.
78
257370
2937
Ketika makhluk hidup berevolusi, ada juga yang punah.
04:20
Most species just last for a few million years.
79
260331
3287
Kebanyakan spesies hanya bertahan selama beberapa juta tahun.
04:23
So you see, most life on earth that we see around us today
80
263642
2753
Kebanyakan makhluk hidup di bumi yang kita lihat hari ini
04:26
are about the same age as our species.
81
266419
2195
kira-kira seusia spesies kita.
04:28
So it's hubris, it's self-centered to think,
82
268958
3302
Jadi sombong dan egois jika kita berpikir,
04:32
"Oh, plants and bacteria are primitive,
83
272284
2571
"Oh, tumbuhan dan bakteri bersifat primitif,
04:34
and we've been here for an evolutionary minute,
84
274879
2238
dan kita sudah berevolusi sedemikian waktu,
04:37
so we're somehow special."
85
277141
1443
kitalah yang istimewa."
04:39
Think of life as being this book, an unfinished book for sure.
86
279172
4317
Bayangkan kehidupan seperti buku, tentunya buku yang belum selesai ditulis.
04:44
We're just seeing the last few pages of each chapter.
87
284085
3333
Kita hanya melihat beberapa halaman terakhir dari setiap bab.
04:48
If you look out on the eight million species
88
288386
2262
Jika Anda memperhatikan 8 juta spesies
04:50
that we share this planet with,
89
290672
1625
yang hidup dengan kita di bumi,
04:52
think of them all being four billion years of evolution.
90
292321
4518
bayangkan bahwa mereka telah berevolusi selama 4 miliar tahun.
04:56
They're all the product of that.
91
296863
1719
Mereka semua adalah hasil evolusi.
04:59
Think of us all as young leaves on this ancient and gigantic tree of life,
92
299386
4832
Bayangkan kita semua sebagai daun muda dari pohon kehidupan kuno dan raksasa ini,
05:04
all of us connected by invisible branches not just to each other,
93
304242
4301
kita dihubungkan oleh cabang tak terlihat, tidak hanya satu sama lain,
05:08
but to our extinct relatives and our evolutionary ancestors.
94
308567
3286
tapi dengan saudara kita yang sudah punah dan nenek moyang kita.
05:12
As a biologist, I'm still trying to learn, with others,
95
312499
3357
Sebagai ahli Biologi, saya masih belajar, dengan orang lain,
05:15
how everyone's related to each other, who is related to whom.
96
315880
3195
bagaimana orang berhubungan dengan yang lain, siapa dengan siapa.
05:20
Perhaps it's better still
97
320831
2278
Mungkin masih lebih baik
05:23
to think of us as a little fish out of water.
98
323133
3696
untuk memikirkan kita sebagai ikan kecil yang keluar dari air.
05:26
Yes, one that learned to walk and talk,
99
326853
2920
Ya, ikan yang belajar berjalan dan berbicara,
05:29
but one that still has a lot of learning to do
100
329797
2349
dan masih harus belajar banyak
05:32
about who we are and where we came from.
101
332170
2671
tentang siapa kita dan dari mana kita berasal.
05:35
Thank you.
102
335348
1151
Terima kasih.
05:36
(Applause)
103
336523
3978
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7