Four billion years of evolution in six minutes | Prosanta Chakrabarty

478,397 views ・ 2018-07-06

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Varintorn Tacha
00:13
If we evolved from monkeys, why are there still monkeys?
0
13039
4286
ถ้าเรามีวิวัฒนาการมาจากลิง ทำไมทุกวันนี้ยังมีลิงอยู่อีกล่ะ
00:17
(Laughter)
1
17349
1379
(เสียงหัวเราะ)
00:18
Well, because we're not monkeys,
2
18752
2088
ก็คงเป็นเพราะว่าเราไม่ได้เป็นลิง
00:20
we're fish.
3
20864
1150
เราเป็นปลาต่างหาก
00:22
(Laughter)
4
22038
1039
(เสียงหัวเราะ)
00:23
Now, knowing you're a fish and not a monkey
5
23101
2948
เอาล่ะ การรู้ว่าคุณเป็นปลาและไม่ได้เป็นลิง
00:26
is actually really important to understanding where we came from.
6
26073
4427
มันสำคัญมาก ๆ เลย ต่อการเข้าใจว่าเรามาจากไหน
00:30
I teach one of the largest evolutionary biology classes in the US,
7
30524
3737
ผมดูแลชั้นเรียนวิชาชีววิทยาวิวัฒนาการ ที่ใหญ่ที่สุดในประเทศสหรัฐฯ
00:34
and when my students finally understand why I call them fish all the time,
8
34285
4059
และเมื่อนักเรียนของผมเข้าใจในที่สุด ว่าทำไมผมถึงเรียกพวกเขาว่าปลา
00:38
then I know I'm getting my job done.
9
38368
2177
ก็แสดงว่าผมทำหน้าที่สำเร็จแล้ว
00:40
But I always have to start my classes by dispelling some hardwired myths,
10
40979
4634
แต่ผมก็มักจะเริ่มสอน โดยการขจัดความเชื่อที่มีมานมนานก่อน
00:45
because without really knowing it, many of us were taught evolution wrong.
11
45637
4047
เพราะว่าเมื่อไม่รู้ เราก็มักสอน เรื่องวิวัฒนาการกันแบบผิด ๆ
00:50
For instance, we're taught to say "the theory of evolution."
12
50849
3428
ยกตัวอย่างเช่น เราพูดว่า "ทฤษฎีวิวัฒนาการ"
00:54
There are actually many theories, and just like the process itself,
13
54944
3817
อันที่จริงแล้ว มีทฤษฎีมากมาย และเช่นเดียวกับตัวกระบวนการเอง
00:58
the ones that best fit the data are the ones that survive to this day.
14
58785
3754
ทฤษฎีที่เข้ากับข้อมูลได้ดีที่สุด ก็คือทฤษฎีที่คงรอดมาถึงทุกวันนี้
01:03
The one we know best is Darwinian natural selection.
15
63241
3143
ทฤษฎีที่เรารู้จักดีที่สุด คือการคัดสรรทางธรรมชาติของดาร์วิน
01:06
That's the process by which organisms that best fit an environment
16
66963
3960
นั่นคือกระบวนการซึ่งสิ่งมีชีวิต ที่เหมาะที่สุดกับสิ่งแวดล้อม
01:10
survive and get to reproduce,
17
70947
2220
อยู่รอดและมีโอกาสสืบพันธุ์
01:13
while those that are less fit slowly die off.
18
73191
2666
ในขณะที่พวกที่เหมาะสมน้อยกว่า ค่อย ๆ ตายจากไป
01:16
And that's it.
19
76698
1176
และนั่นแหละครับ
01:17
Evolution is as simple as that, and it's a fact.
20
77898
2944
วิวัฒนาการก็แค่นี้เอง และมันก็เป็นข้อเท็จจริง
01:21
Evolution is a fact as much as the "theory of gravity."
21
81785
4000
วิวัฒนาการเป็นข้อเท็จจริง มากพอ ๆ กับ "ทฤษฎีแรงโน้มถ่วง"
01:26
You can prove it just as easily.
22
86150
2031
คุณพิสูจน์มันได้ง่ายพอ ๆ กันเลย
01:28
You just need to look at your bellybutton
23
88205
2063
คุณก็แค่ดูสะดือของคุณ
01:30
that you share with other placental mammals,
24
90292
2166
ที่เหมือนกันกับสะดือ ของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมอื่น ๆ
01:32
or your backbone that you share with other vertebrates,
25
92482
3020
หรือกระดูกสันหลังที่เหมือนกับ สัตว์มีกระดูกสันหลังอื่น ๆ
01:35
or your DNA that you share with all other life on earth.
26
95526
3341
หรือดีเอ็นเอของคุณที่เหมือนกับ ชีวิตอื่น ๆ บนโลกใบนี้
01:39
Those traits didn't pop up in humans.
27
99511
2213
ลักษณะเหล่านี้ไม่ได้ปรากฎแต่ในมนุษย์
01:41
They were passed down from different ancestors
28
101748
2756
มันถูกส่งต่อลงมาจากบรรพบุรุษมากมาย
01:44
to all their descendants, not just us.
29
104528
2149
สู่ลูกหลานของพวกมันทั้งหมด ไม่ใช่แค่พวกเรา
01:47
But that's not really how we learn biology early on, is it?
30
107619
3374
แต่เราไม่ได้เรียนชีววิทยา มากันแบบนั้นใช่ไหม
01:51
We learn plants and bacteria are primitive things,
31
111017
3419
เราเรียนเกี่ยวกับพืชและแบคทีเรีย และสิ่งมีชีวิตพื้นฐานอื่น ๆ
01:54
and fish give rise to amphibians followed by reptiles and mammals,
32
114460
3154
และปลาให้กำเนิดสัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำ แล้วก็สัตว์เลื้อยคลานและสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
01:57
and then you get you,
33
117638
1783
และจากนั้นก็ได้คุณ
01:59
this perfectly evolved creature at the end of the line.
34
119445
2698
ที่เป็นสิ่งมีชีวิตปลายทาง ที่มีวิวัฒนาการมาอย่างสมบูรณ์
02:03
But life doesn't evolve in a line,
35
123032
2734
แต่ชีวิตไม่ได้มีวิวัฒนาการเป็นเส้นตรง
02:05
and it doesn't end with us.
36
125790
1636
และมันไม่ได้มาจบลงที่เรา
02:08
But we're always shown evolution portrayed something like this,
37
128591
3460
แต่เราแสดงภาพวิวัฒนาการ เป็นอะไรเช่นนี้เสมอ ๆ
02:12
a monkey and a chimpanzee,
38
132075
2388
ลิงและชิมแพนซี
02:14
some extinct humans,
39
134487
1236
มนุษย์ที่สูญพันธุ์ไปแล้ว
02:15
all on a forward and steady march to becoming us.
40
135747
3252
ทั้งหมดนี้เดินแถวตรงมาเป็นพวกเรา
02:19
But they don't become us any more than we would become them.
41
139621
3595
แต่พวกเขาไม่ได้กลายมาเป็นเรา มากพอ ๆ กับที่พวกเราจะไม่กลายเป็นพวกเขา
02:23
We're also not the goal of evolution.
42
143240
2401
เราไม่ได้เป็นเส้นชัยแห่งวิวัฒนาการ
02:27
But why does it matter?
43
147298
1501
แล้วนี่มันสำคัญอย่างไร
02:28
Why do we need to understand evolution the right way?
44
148823
2872
ทำไมเราถึงต้องเข้าใจวิวัฒนาการอย่างถูกต้อง
02:32
Well, misunderstanding evolution has led to many problems,
45
152560
3548
ก็เพราะว่าความเข้าใจวิวัฒนาการแบบผิด ๆ ได้นำไปสู่ปัญหามากมาย
02:36
but you can't ask that age-old question,
46
156132
4316
คุณไม่อาจถามคำถาม ซึ่งมีมานานแล้วที่ว่า
02:40
"Where are we from?"
47
160472
1707
"เรามาจากไหน"
02:42
without understanding evolution the right way.
48
162203
2809
ได้โดยปราศจากความเข้าใจ เกี่ยวกับวิวัฒนาการ
02:45
Misunderstanding it has led to many convoluted and corrupted views
49
165036
5856
ความเข้าใจผิดต่อวิวัฒนาการ ได้นำไปสู่มุมมองที่วิบัติสับสน
02:50
of how we should treat other life on earth,
50
170916
3047
ในการปฏิบัติต่อชีวิตอื่น ๆ บนโลก
02:53
and how we should treat each other
51
173987
1865
และในการปฏิบัติต่อกันและกัน
02:55
in terms of race and gender.
52
175876
1666
ในแง่ของเชื้อชาติและเพศ
02:59
So let's go back four billion years.
53
179253
3007
ลองย้อนกลับไปเป็นเวลาสี่พันล้านปี
03:02
This is the single-celled organism we all came from.
54
182927
3124
นี่คือสิ่งมีชีวิตเซลล์เดียว ที่เป็นต้นกำเนิดของเรา
03:06
At first, it gave rise to other single-celled life,
55
186075
3325
ทีแรก มันให้กำเนิดสิ่งมีชีวิตเซลล์เดียว
03:09
but these are still evolving to this day,
56
189424
2492
ซึ่งพวกมันก็ยังมีวิวัฒนาการ อยู่ในปัจจุบันนี้
03:11
and some would say the Archaea and Bacteria
57
191940
2190
และบางคนก็อาจบอกว่า แบคทีเรียโบราณและแบคทีเรีย
03:14
that make up most of this group
58
194154
1850
ที่เป็นสมาชิกของกลุ่มนี้
03:16
is the most successful on the planet.
59
196028
2123
เป็นสิ่งมีชีวิตที่ประสบความสำเร็จที่สุด
03:18
They are certainly going to be here well after us.
60
198175
2476
พวกมันคงจะอยู่ที่นี่ต่อไปได้แน่ ๆ แม้เราจะสูญพันธุ์ไปแล้ว
03:21
About three billion years ago, multicellularity evolved.
61
201500
3680
ประมาณสามพันล้านปีก่อน สิ่งมีชีวิตหลายเซลล์มีวิวัฒนาการขึ้นมา
03:25
This includes your fungi and your plants and your animals.
62
205204
3111
รวมถึงเห็ดรา พืช และสัตว์ของคุณ
03:29
The first animals to develop a backbone were fishes.
63
209021
3769
สัตว์ชนิดแรกที่วิวัฒนาการจนมีกระดูกสันหลัง คือปลา
03:33
So technically, all vertebrates are fishes,
64
213385
3921
ฉะนั้น ด้วยเหตุนี้สัตว์มีกระดูกสันหลัง ทุกชนิดก็คือปลา
03:37
so technically, you and I are fish.
65
217330
3363
ด้วยเหตุนี้ คุณและผมก็คือปลา
03:40
So don't say I didn't warn you.
66
220717
1698
ก็อย่างมาหาว่าผมไม่เตือนนะ
03:43
One fish lineage came onto land
67
223526
2081
ปลาเชื้อสายหนึ่งขึ้นมาบนบก
03:45
and gave rise to, among other things, the mammals and reptiles.
68
225631
3906
และให้กำเนิดสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม และสัตว์เลื้อยคลาน
03:49
Some reptiles become birds, some mammals become primates,
69
229561
4324
สัตว์เลื้อยคลานบางส่วนกลายเป็นนก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมบางส่วนกลายเป็นไพรเมต
03:53
some primates become monkeys with tails,
70
233909
2761
ไพรเมตบางส่วนกลายเป็นลิงที่มีหาง
03:56
and others become the great apes, including a variety of human species.
71
236694
4793
และพวกอื่น ๆ เป็นลิงไร้หาง ที่รวมถึงสายพันธุ์มนุษย์ต่าง ๆ
04:01
So you see, we didn't evolve from monkeys,
72
241511
2376
จะเห็นได้ว่า เราไม่ได้มีวิวัฒนาการมาจากลิง
04:03
but we do share a common ancestor with them.
73
243911
2151
แต่เรามีบรรพบุรุษเดียวกันกับพวกมัน
04:06
All the while, life around us kept evolving:
74
246824
2920
ในขณะเดียวกัน ชีวิตทั้งหลายก็มีวิวัฒนาการต่อไป
04:09
more bacteria, more fungi, lots of fish, fish, fish.
75
249768
3942
มีแบคทีเรีย เห็ดรามากขึ้น ปลา ปลา ปลา เยอะแยะไปหมด
04:13
If you couldn't tell -- yes, they're my favorite group.
76
253734
2587
คุณคงเดาได้ว่า ผมชอบปลามาก ๆ
04:16
(Laughter)
77
256345
1001
(เสียงหัวเราะ)
04:17
As life evolves, it also goes extinct.
78
257370
2937
เช่นเดียวกับที่สิ่งมีชีวิตมีวิวัฒนาการ มันยังมีการสูญพันธุ์ด้วย
04:20
Most species just last for a few million years.
79
260331
3287
สายพันธุ์ส่วนใหญ่คงอยู่เพียงไม่กี่ล้านปี
04:23
So you see, most life on earth that we see around us today
80
263642
2753
เห็นไหมครับ ว่าชีวิตบนโลกส่วนใหญ่ ที่เราเห็นอยู่รอบตัวเราในทุกวันนี้
04:26
are about the same age as our species.
81
266419
2195
มีอายุพอ ๆ กันกับสายพันธุ์ของเรา
04:28
So it's hubris, it's self-centered to think,
82
268958
3302
มันช่างกร่างและเห็นแก่ตัวที่จะคิดว่า
04:32
"Oh, plants and bacteria are primitive,
83
272284
2571
"โอ้ย พืชและแบคทีเรียเป็นสิ่งมีชีวิตพื้น ๆ
04:34
and we've been here for an evolutionary minute,
84
274879
2238
แต่เราที่เพิ่งปรากฏขึ้นมา ได้เพียงหนึ่งนาทีทางวิวัฒนาการ
04:37
so we're somehow special."
85
277141
1443
กลับมีความพิเศษกว่า"
04:39
Think of life as being this book, an unfinished book for sure.
86
279172
4317
คิดถึงชีวิตในว่าเป็นเหมือนหนังสือเล่มนี้ หนังสือที่ยังเขียนไม่เสร็จ
04:44
We're just seeing the last few pages of each chapter.
87
284085
3333
เราแค่ได้เห็นหน้าสุดท้ายของแต่ละบท
04:48
If you look out on the eight million species
88
288386
2262
ถ้าคุณลองดูสายพันธุ์ทั้งแปดล้าน
04:50
that we share this planet with,
89
290672
1625
ที่เราอยู่ร่วมกันบนโลก
04:52
think of them all being four billion years of evolution.
90
292321
4518
ให้คิดว่าพวกเขาว่ามีวิวัฒนาการ มาสี่พันล้านปี
04:56
They're all the product of that.
91
296863
1719
พวกเขาทั้งหลายคือผลิตผลของสิ่งนั้น
04:59
Think of us all as young leaves on this ancient and gigantic tree of life,
92
299386
4832
ให้คิดว่าเราทุกคนเป็นดั่งใบอ่อน บนต้นไม้ยักษ์โบราณแห่งชีวิต
05:04
all of us connected by invisible branches not just to each other,
93
304242
4301
ที่เชื่อมต่อเข้าด้วยกันโดยกิ่งก้านล่องหน ที่ไม่ได้แค่เชื่อมเราไว้ด้วยกัน
05:08
but to our extinct relatives and our evolutionary ancestors.
94
308567
3286
แต่ยังเชื่อมเราเข้ากับญาติที่สูญพันธุ์ไปแล้ว และบรรพบุรุษทางวิวัฒนาการของเรา
05:12
As a biologist, I'm still trying to learn, with others,
95
312499
3357
ในฐานะนักชีววิทยา ผมยังพยายามเรียนรู้ กับผู้อื่น
05:15
how everyone's related to each other, who is related to whom.
96
315880
3195
ว่าทุก ๆ คนเกี่ยวข้องกันและกันอย่างไร และใครเกี่ยวข้องกับใคร
05:20
Perhaps it's better still
97
320831
2278
บางทีมันคงจะดีกว่า
05:23
to think of us as a little fish out of water.
98
323133
3696
เมื่อคิดว่าเราเป็นปลาน้อยที่ขึ้นมาจากน้ำ
05:26
Yes, one that learned to walk and talk,
99
326853
2920
ใช่แล้ว ปลาที่หัดเดินและพูด
05:29
but one that still has a lot of learning to do
100
329797
2349
แต่ก็ยังเป็นปลาที่ยังต้องรู้อะไรอีกเยอะ
05:32
about who we are and where we came from.
101
332170
2671
ว่าเราเป็นใครและเรามาจากไหน
05:35
Thank you.
102
335348
1151
ขอบคุณครับ
05:36
(Applause)
103
336523
3978
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7