Four billion years of evolution in six minutes | Prosanta Chakrabarty

478,397 views ・ 2018-07-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Eugen Marian Popescu Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:13
If we evolved from monkeys, why are there still monkeys?
0
13039
4286
Dacă am evoluat din maimuțe, de ce mai există maimuțe?
00:17
(Laughter)
1
17349
1379
(Râsete)
00:18
Well, because we're not monkeys,
2
18752
2088
Ei bine, pentru că nu suntem maimuțe,
00:20
we're fish.
3
20864
1150
suntem pești.
00:22
(Laughter)
4
22038
1039
(Râsete)
00:23
Now, knowing you're a fish and not a monkey
5
23101
2948
Acum, știind că ești un pește și nu o maimuță,
00:26
is actually really important to understanding where we came from.
6
26073
4427
e foarte important să înțelegem de unde venim.
00:30
I teach one of the largest evolutionary biology classes in the US,
7
30524
3737
Predau la una dintre cele mai mari școli de biologie evolutivă din SUA,
00:34
and when my students finally understand why I call them fish all the time,
8
34285
4059
și când elevii mei înțeleg într-un final de ce le spun tot timpul că sunt pești,
00:38
then I know I'm getting my job done.
9
38368
2177
atunci știu că mi-am făcut bine treaba.
00:40
But I always have to start my classes by dispelling some hardwired myths,
10
40979
4634
Dar întotdeauna trebuie să-mi încep orele combatând niște mituri adânc înrădăcinate,
00:45
because without really knowing it, many of us were taught evolution wrong.
11
45637
4047
pentru că fără să ne dăm seama, multora dintre noi ni s-a predat greșit evoluția.
00:50
For instance, we're taught to say "the theory of evolution."
12
50849
3428
De exemplu, suntem învățați să spunem „Teoria Evoluției".
00:54
There are actually many theories, and just like the process itself,
13
54944
3817
Există, de fapt, multe teorii și, la fel ca și procesul în sine,
00:58
the ones that best fit the data are the ones that survive to this day.
14
58785
3754
cele care corespund cel mai bine datelor sunt cele care au rezistat până azi.
01:03
The one we know best is Darwinian natural selection.
15
63241
3143
Cea pe care o știm cel mai bine e selecția naturală darwiniană.
01:06
That's the process by which organisms that best fit an environment
16
66963
3960
Este procesul prin care acele organisme care se potrivesc cel mai bine cu mediul
01:10
survive and get to reproduce,
17
70947
2220
supraviețuiesc și se reproduc,
01:13
while those that are less fit slowly die off.
18
73191
2666
iar cele care sunt mai puțin potrivite mediului, dispar gradual.
01:16
And that's it.
19
76698
1176
Asta e totul.
01:17
Evolution is as simple as that, and it's a fact.
20
77898
2944
Evoluția e atât de simplă, și e un fapt.
01:21
Evolution is a fact as much as the "theory of gravity."
21
81785
4000
Evoluția e un fapt, exact ca și „teoria gravitației".
O poți dovedi la fel de ușor.
01:26
You can prove it just as easily.
22
86150
2031
Trebuie doar să te uiți la buricul tău
01:28
You just need to look at your bellybutton
23
88205
2063
pe care îl ai in comun cu celelalte mamifere Placentalia,
01:30
that you share with other placental mammals,
24
90292
2166
01:32
or your backbone that you share with other vertebrates,
25
92482
3020
sau coloana vertebrală pe care o ai în comun cu celelalte vertebrate,
01:35
or your DNA that you share with all other life on earth.
26
95526
3341
sau ADN-ul tău pe care îl ai în comun cu toate viețuitoarele de pe Pământ.
01:39
Those traits didn't pop up in humans.
27
99511
2213
Aceste trăsături nu au apărut pur și simplu la oameni.
01:41
They were passed down from different ancestors
28
101748
2756
Ele au fost moștenite de la diferiți strămoși
01:44
to all their descendants, not just us.
29
104528
2149
către toți descendenții lor, nu doar nouă.
01:47
But that's not really how we learn biology early on, is it?
30
107619
3374
Dar nu așa am învățat biologia, nu-i așa?
01:51
We learn plants and bacteria are primitive things,
31
111017
3419
Am învățat că plantele și bacteriile sunt chestii primitive,
01:54
and fish give rise to amphibians followed by reptiles and mammals,
32
114460
3154
că din pești au ieșit amfibienii urmați de reptile și mamifere,
01:57
and then you get you,
33
117638
1783
și apoi voi,
01:59
this perfectly evolved creature at the end of the line.
34
119445
2698
această creatură perfect evoluată la sfârșitul liniei.
02:03
But life doesn't evolve in a line,
35
123032
2734
Dar viața nu are o evoluţie liniară
02:05
and it doesn't end with us.
36
125790
1636
și nici nu se termină cu noi.
02:08
But we're always shown evolution portrayed something like this,
37
128591
3460
Dar întotdeauna ni s-a arătat evoluția cam așa,
02:12
a monkey and a chimpanzee,
38
132075
2388
o maimuță și un cimpanzeu,
02:14
some extinct humans,
39
134487
1236
niște specii de oameni dispărute,
02:15
all on a forward and steady march to becoming us.
40
135747
3252
toate într-un marș continuu spre a deveni noi.
02:19
But they don't become us any more than we would become them.
41
139621
3595
Dar ei nu se transformă în noi cum nici noi nu ne transformăm în ei.
02:23
We're also not the goal of evolution.
42
143240
2401
De asemenea, noi nu suntem scopul evoluției.
02:27
But why does it matter?
43
147298
1501
Dar de ce contează?
02:28
Why do we need to understand evolution the right way?
44
148823
2872
De ce trebuie să învățăm evoluția exact așa cum s-a întâmplat?
02:32
Well, misunderstanding evolution has led to many problems,
45
152560
3548
Ei bine, neînțelegerea evoluției a condus spre multe probleme,
02:36
but you can't ask that age-old question,
46
156132
4316
dar nu poți să pui vechea întrebare:
02:40
"Where are we from?"
47
160472
1707
„De unde suntem?"
02:42
without understanding evolution the right way.
48
162203
2809
fără să înțelegem evoluția în modul corect.
02:45
Misunderstanding it has led to many convoluted and corrupted views
49
165036
5856
Neînțelegerea ei a condus către multe opinii complicate și corupte
02:50
of how we should treat other life on earth,
50
170916
3047
despre cum ar trebui să tratăm alte vietăți
02:53
and how we should treat each other
51
173987
1865
sau cum ar trebui să ne tratăm unii pe alții
02:55
in terms of race and gender.
52
175876
1666
în termeni de rasă și gen.
02:59
So let's go back four billion years.
53
179253
3007
Asa că haideți să ne întoarcem în urma cu patru miliarde de ani.
03:02
This is the single-celled organism we all came from.
54
182927
3124
Acesta e organismul unicelular din care provenim cu toții.
03:06
At first, it gave rise to other single-celled life,
55
186075
3325
La început, a dat naștere altor organisme unicelulare,
03:09
but these are still evolving to this day,
56
189424
2492
dar acestea evoluează și în ziua de azi,
03:11
and some would say the Archaea and Bacteria
57
191940
2190
și unii ar spune că arheele și bacteriile
03:14
that make up most of this group
58
194154
1850
care formează mare parte din acest grup
03:16
is the most successful on the planet.
59
196028
2123
sunt cele mai de succes de pe planetă.
03:18
They are certainly going to be here well after us.
60
198175
2476
Cu siguranță vor mai trăi mult timp după ce noi vom muri.
03:21
About three billion years ago, multicellularity evolved.
61
201500
3680
Acum aproximativ trei miliarde de ani, organismele multicelulare au evoluat.
03:25
This includes your fungi and your plants and your animals.
62
205204
3111
Aici se includ ciupercile, plantele și animalele voastre.
03:29
The first animals to develop a backbone were fishes.
63
209021
3769
Primele animale care au dezvoltat o coloană vertebrală au fost peștii.
03:33
So technically, all vertebrates are fishes,
64
213385
3921
Deci practic, toate vertebratele sunt pești,
03:37
so technically, you and I are fish.
65
217330
3363
deci practic tu și cu mine suntem pești.
03:40
So don't say I didn't warn you.
66
220717
1698
Să nu ziceți că nu v-am avertizat.
03:43
One fish lineage came onto land
67
223526
2081
O linie de pești a ieșit pe uscat
03:45
and gave rise to, among other things, the mammals and reptiles.
68
225631
3906
și a dat naștere, printre altele, mamiferelor și reptilelor.
03:49
Some reptiles become birds, some mammals become primates,
69
229561
4324
Unele reptile au devenit păsări, unele mamifere au devenit primate,
03:53
some primates become monkeys with tails,
70
233909
2761
unele primate au devenit maimuțe cu coadă,
03:56
and others become the great apes, including a variety of human species.
71
236694
4793
iar altele au devenit maimuțe fără coadă, incluzând o varietate de specii umane.
04:01
So you see, we didn't evolve from monkeys,
72
241511
2376
Deci, vedeți voi, nu am evoluat din maimuțe,
04:03
but we do share a common ancestor with them.
73
243911
2151
dar avem un strămoș comun cu acestea.
04:06
All the while, life around us kept evolving:
74
246824
2920
Tot timpul, viața din jurul nostru a continuat să evolueze:
04:09
more bacteria, more fungi, lots of fish, fish, fish.
75
249768
3942
mai multe bacterii, fungii, mulți pești, pești, pești.
04:13
If you couldn't tell -- yes, they're my favorite group.
76
253734
2587
Dacă nu v-ați dat seama, da, ei sunt grupul meu favorit.
04:16
(Laughter)
77
256345
1001
(Râsete)
04:17
As life evolves, it also goes extinct.
78
257370
2937
Așa cum viața evoluează, poate să și dispară.
04:20
Most species just last for a few million years.
79
260331
3287
Cele mai multe specii trăiesc doar câteva milioane de ani.
04:23
So you see, most life on earth that we see around us today
80
263642
2753
Vedeți voi, mare parte din viața pe care o vedem în jurul nostru
04:26
are about the same age as our species.
81
266419
2195
are aproximativ aceeași vârstă ca și specia noastră.
04:28
So it's hubris, it's self-centered to think,
82
268958
3302
Deci e egoist sa gândești:
04:32
"Oh, plants and bacteria are primitive,
83
272284
2571
„Oh, plantele și bacteriile sunt primitive,
04:34
and we've been here for an evolutionary minute,
84
274879
2238
și noi suntem aici de un minut evolutiv,
04:37
so we're somehow special."
85
277141
1443
deci suntem cumva speciali."
04:39
Think of life as being this book, an unfinished book for sure.
86
279172
4317
Gândește-te la viață ca și cum ar fi o carte, una neterminată.
04:44
We're just seeing the last few pages of each chapter.
87
284085
3333
Vedem doar ultimele pagini din fiecare capitol.
04:48
If you look out on the eight million species
88
288386
2262
Dacă te uiți la cele 8 milioane de specii
04:50
that we share this planet with,
89
290672
1625
cu care împărțim planeta,
04:52
think of them all being four billion years of evolution.
90
292321
4518
gândește-te la toate ca având patru miliarde de ani de evoluție.
04:56
They're all the product of that.
91
296863
1719
Toate sunt produsul acesteia.
04:59
Think of us all as young leaves on this ancient and gigantic tree of life,
92
299386
4832
Gândește-te la noi ca fiind frunze tinere al acestui copac al vieții vechi și gigant
05:04
all of us connected by invisible branches not just to each other,
93
304242
4301
cu toții fiind conectați de ramuri invizibile nu doar între noi,
05:08
but to our extinct relatives and our evolutionary ancestors.
94
308567
3286
ci și cu rudele noastre dispărute precum și cu strămoșii noștri evolutivi.
05:12
As a biologist, I'm still trying to learn, with others,
95
312499
3357
Ca biolog, încă încerc să învăț, cu ceilalți,
05:15
how everyone's related to each other, who is related to whom.
96
315880
3195
cum suntem toți înrudiți unul cu altul, cine cu cine.
05:20
Perhaps it's better still
97
320831
2278
Poate că e mai bine
05:23
to think of us as a little fish out of water.
98
323133
3696
să ne gândim la noi ca încă fiind un mic pește ieșit din apă.
05:26
Yes, one that learned to walk and talk,
99
326853
2920
Da, unul care a învățat să meargă și să vorbească,
05:29
but one that still has a lot of learning to do
100
329797
2349
dar unul care încă mai are multe de învățat
05:32
about who we are and where we came from.
101
332170
2671
despre cine suntem și de unde am venit.
05:35
Thank you.
102
335348
1151
Vă mulțumesc.
05:36
(Applause)
103
336523
3978
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7