Four billion years of evolution in six minutes | Prosanta Chakrabarty

457,175 views ・ 2018-07-06

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Molly Goel Reviewer: Annamraju Lalitha
00:13
If we evolved from monkeys, why are there still monkeys?
0
13039
4286
अगर हम बंदरों से विकसित हुए हैं, बंदर अभी भी क्यों मौजूद हैं?
00:17
(Laughter)
1
17349
1379
(हंसी)
00:18
Well, because we're not monkeys,
2
18752
2088
क्योंकि हम बंदर नहीं हैं,
00:20
we're fish.
3
20864
1150
हम मछली हैं।
00:22
(Laughter)
4
22038
1039
(हंसी)
00:23
Now, knowing you're a fish and not a monkey
5
23101
2948
अब, यह समझने के लिए कि हम कहां से आए थे
00:26
is actually really important to understanding where we came from.
6
26073
4427
यह जानना जरूरी है कि आप एक मछली हैं ना कि बंदर|
00:30
I teach one of the largest evolutionary biology classes in the US,
7
30524
3737
अमेरिका में, मैं विकासवादी जीवविज्ञान की बड़ी कक्षा पढ़ाता हूँ,
00:34
and when my students finally understand why I call them fish all the time,
8
34285
4059
और जब मेरे छात्र अंत में समझते हैं मैं उन्हें हर समय मछली क्यों कहता हूं,
00:38
then I know I'm getting my job done.
9
38368
2177
तब मैं समझता हूँ अपना काम पूरी तरीके से किया।
00:40
But I always have to start my classes by dispelling some hardwired myths,
10
40979
4634
लेकिन मुझे हमेशा अपनी कक्षाएं शुरू करनी पड़ती हैं कुछ भ्रम को दूर करके,
00:45
because without really knowing it, many of us were taught evolution wrong.
11
45637
4047
क्योंकि अनजाने में हम में से कई को विकास गलत सिखाया गया था ।
00:50
For instance, we're taught to say "the theory of evolution."
12
50849
3428
उदाहरण के लिए, हमें सिखाया जाता है "विकास का सिद्धांत" कहा जाना चाहिए।
00:54
There are actually many theories, and just like the process itself,
13
54944
3817
वास्तव में कई सिद्धांत हैं, और बस प्रक्रिया की तरह ही,
00:58
the ones that best fit the data are the ones that survive to this day.
14
58785
3754
जो सबसे अच्छी आवश्यकताओं को पूरा करते हैं वो इस दिन तक जीवित रहते हैं ।
01:03
The one we know best is Darwinian natural selection.
15
63241
3143
डार्विनियन प्राकृतिक चयन वह है जिसे हम सबसे अच्छी तरह जानते हैं ।
01:06
That's the process by which organisms that best fit an environment
16
66963
3960
इस प्रक्रिया में, जीव जो पर्यावरण के लिए सबसे अच्छा फिट हैं
01:10
survive and get to reproduce,
17
70947
2220
01:13
while those that are less fit slowly die off.
18
73191
2666
जीवित रह कर पुनरुत्पादित करते हैं, जबकि कम उपयुक्त
धीरे धीरे मर जाते हैं।
01:16
And that's it.
19
76698
1176
01:17
Evolution is as simple as that, and it's a fact.
20
77898
2944
बस ।
विकास सरल है, और यह एक सच्चाई है ।
01:21
Evolution is a fact as much as the "theory of gravity."
21
81785
4000
जितना "गुरुत्वाकर्षण सिद्धांत सच है उतना विकास भी
01:26
You can prove it just as easily.
22
86150
2031
आप दोनो को आसानी से साबित कर सकते हैं।
01:28
You just need to look at your bellybutton
23
88205
2063
आपको बस अपना नाभि देखना होगा
01:30
that you share with other placental mammals,
24
90292
2166
01:32
or your backbone that you share with other vertebrates,
25
92482
3020
जो आप प्लेसेंटल स्तनधारियों के साथ साझा करते हैं
01:35
or your DNA that you share with all other life on earth.
26
95526
3341
या आपकी रीढ़ की हड्डी जो आप कशेरुकियों के साथ साझा करते हैं,
या डीएनए जो आप पृथ्वी पर अन्य सभी जीवन के साथ साझा करते हैं,
01:39
Those traits didn't pop up in humans.
27
99511
2213
वो लक्षण मनुष्यों से नहीं उपजे।
01:41
They were passed down from different ancestors
28
101748
2756
वे पारित कर दिए गए थे विभिन्न पूर्वजों से
01:44
to all their descendants, not just us.
29
104528
2149
उनके सभी वंशजों के लिए, सिर्फ हमारे लिए नहीं।
01:47
But that's not really how we learn biology early on, is it?
30
107619
3374
लेकिन शुरुआत में यह नहीं है जैसे हम जीवविज्ञान सीखते हैं, है ना?
01:51
We learn plants and bacteria are primitive things,
31
111017
3419
हम सीखते हैं कि पौधे और बैक्टीरिया आदिम चीजें हैं
और मछली उभयचरों को जन्म देती है सरीसृप और स्तनधारियों के बाद,
01:54
and fish give rise to amphibians followed by reptiles and mammals,
32
114460
3154
और फिर आप मिलते हैं,
01:57
and then you get you,
33
117638
1783
01:59
this perfectly evolved creature at the end of the line.
34
119445
2698
अंत में यह कमाल का विक्सित प्राणी ।
लेकिन जीवन एक पंक्ति में विकसित नहीं होता है,
02:03
But life doesn't evolve in a line,
35
123032
2734
02:05
and it doesn't end with us.
36
125790
1636
और यह हमारे साथ खत्म नहीं होता है।
02:08
But we're always shown evolution portrayed something like this,
37
128591
3460
लेकिन हमें ऐसा दिखाया जाता
कि एक बंदर और एक चिम्पांजी,
02:12
a monkey and a chimpanzee,
38
132075
2388
02:14
some extinct humans,
39
134487
1236
कुछ विलुप्त मनुष्यों, सभी एक आगे
02:15
all on a forward and steady march to becoming us.
40
135747
3252
स्थिर प्रगति पर हमें बनने के लिए।
02:19
But they don't become us any more than we would become them.
41
139621
3595
लेकिन वो हम नहीं बनते उतना ही हम वो बनते हैं।
02:23
We're also not the goal of evolution.
42
143240
2401
हम विकास का लक्ष्य भी नहीं हैं।
लेकिन ये क्यों मायने रखता है?
02:27
But why does it matter?
43
147298
1501
02:28
Why do we need to understand evolution the right way?
44
148823
2872
हमें क्यों विकास को सही तरीके से समझने की जरूरत है?
02:32
Well, misunderstanding evolution has led to many problems,
45
152560
3548
विकास में गलतफहमी कई समस्याओं का कारण बन गया है,
02:36
but you can't ask that age-old question,
46
156132
4316
लेकिन आप वो पुराने सवाल नहीं पूछ सकते हैं,
02:40
"Where are we from?"
47
160472
1707
"हम कहाँ से आये हैं?"
02:42
without understanding evolution the right way.
48
162203
2809
बिना विकास को सही तरीके से समझ कर।
02:45
Misunderstanding it has led to many convoluted and corrupted views
49
165036
5856
कई गड़बड़ और भ्रष्ट विचारों के लिए गलतफहमी का जन्म हुआ है
02:50
of how we should treat other life on earth,
50
170916
3047
हमें कैसे व्यवहार करना चाहिए पृथ्वी पर अन्य जीव के साथ,
02:53
and how we should treat each other
51
173987
1865
और हमें एक दूसरे के साथ कैसे व्यवहार करना चाहिए
02:55
in terms of race and gender.
52
175876
1666
जातीयता और लिंग के संदर्भ में।
02:59
So let's go back four billion years.
53
179253
3007
तो चलो चार अरब साल वापस चले।
03:02
This is the single-celled organism we all came from.
54
182927
3124
हम सभी एकल कोशिका जीव से आए हैं।
03:06
At first, it gave rise to other single-celled life,
55
186075
3325
सबसे पहले, अन्य एकल कोशिका जीवन के लिए जीव वृद्धि हुई
03:09
but these are still evolving to this day,
56
189424
2492
लेकिन ये अभी भी विकसित हो रहे हैं,
03:11
and some would say the Archaea and Bacteria
57
191940
2190
और कुछ कहेंगे आर्किया और बैक्टीरिया
03:14
that make up most of this group
58
194154
1850
जो इस समूह में से अधिकांश बनाते हैं
03:16
is the most successful on the planet.
59
196028
2123
ग्रह पर सबसे सफल है।
03:18
They are certainly going to be here well after us.
60
198175
2476
वो हमारे जाने के बाद भी रहेंगे
03:21
About three billion years ago, multicellularity evolved.
61
201500
3680
लगभग तीन अरब साल पहले, बहुकोशिकीय विकसित हुआ।
03:25
This includes your fungi and your plants and your animals.
62
205204
3111
इसमें आपकी कवक, पौधे और जानवर शामिल हैं।
03:29
The first animals to develop a backbone were fishes.
63
209021
3769
मछली पहले जानवर थे जिनमे रीढ़ की हड्डी विकसित होई
तो मूल रूप से, सभी कशेरुकी मछली हैं,
03:33
So technically, all vertebrates are fishes,
64
213385
3921
तो तकनीकी रूप से, आप और मैं मछली हैं।
03:37
so technically, you and I are fish.
65
217330
3363
03:40
So don't say I didn't warn you.
66
220717
1698
तो मत कहो मैंने आपको चेतावनी नहीं दी थी।
03:43
One fish lineage came onto land
67
223526
2081
एक मछली वंश जमीन पर आया
03:45
and gave rise to, among other things, the mammals and reptiles.
68
225631
3906
और अन्य चीजों के साथ स्तनधारियों और सरीसृपों को जन्म दिया।
03:49
Some reptiles become birds, some mammals become primates,
69
229561
4324
कुछ सरीसृप पक्षी बन जाते हैं, कुछ स्तनधारी प्राइमेट बन जाते हैं,
03:53
some primates become monkeys with tails,
70
233909
2761
पूंछ के साथ कुछ प्राइमेट बंदर बन जाते हैं,
03:56
and others become the great apes, including a variety of human species.
71
236694
4793
और बाकी महान वानर बन जाते हैं, विभिन्न मानव प्रजातियों सहित।
तो आप देख सकते हैं, हम बंदरों से विकसित नहीं हुए थे,
04:01
So you see, we didn't evolve from monkeys,
72
241511
2376
04:03
but we do share a common ancestor with them.
73
243911
2151
लेकिन एक आम पूर्वज हम साझा करते हैं उनके साथ।
04:06
All the while, life around us kept evolving:
74
246824
2920
हर समय, जीवन हमारे चारों ओर विकसित रहता है :
04:09
more bacteria, more fungi, lots of fish, fish, fish.
75
249768
3942
अधिक बैक्टीरिया, कवक, बहुत सारी मछली
04:13
If you couldn't tell -- yes, they're my favorite group.
76
253734
2587
अगर आप नहीं बता सकते थे - हाँ, वे मेरे पसंदीदा समूह हैं।
04:16
(Laughter)
77
256345
1001
(हँसी)
04:17
As life evolves, it also goes extinct.
78
257370
2937
जैसे-जैसे जीवन विकसित होता है, यह विलुप्त हो जाता है।
04:20
Most species just last for a few million years.
79
260331
3287
अधिकांश प्रजातियां कुछ मिलियन वर्षों तक रहती हैं
04:23
So you see, most life on earth that we see around us today
80
263642
2753
तो आप देख सकते हैं, पृथ्वी पर आज के अधिकांश जीवन
04:26
are about the same age as our species.
81
266419
2195
हमारी प्रजातियों के समान उम्र के बारे में हैं।
04:28
So it's hubris, it's self-centered to think,
82
268958
3302
तो यह हब्रिस है, यह सोचना आत्म केन्द्रित है,
04:32
"Oh, plants and bacteria are primitive,
83
272284
2571
"ओह, पौधे और बैक्टीरिया आदिम हैं,
04:34
and we've been here for an evolutionary minute,
84
274879
2238
और हम यहाँ रहे हैं एक विकासवादी मिनट के लिए,
04:37
so we're somehow special."
85
277141
1443
04:39
Think of life as being this book, an unfinished book for sure.
86
279172
4317
इसलिए हम किसी भी तरह विशेष हैं। "
एक किताब के रूप में जीवन के बारे में सोचो, निश्चित रूप से एक अधूरा पुस्तक।
04:44
We're just seeing the last few pages of each chapter.
87
284085
3333
प्रत्येक अध्याय के अंतिम कुछ पेज हम देख रहे हैं।
04:48
If you look out on the eight million species
88
288386
2262
यदि आप देखते हैं आठ मिलियन प्रजातियों पर
04:50
that we share this planet with,
89
290672
1625
04:52
think of them all being four billion years of evolution.
90
292321
4518
जिसके साथ इस ग्रह को साझा करते हैं,
उन सभी के बारे में सोचो चार अरब साल का विकास.
04:56
They're all the product of that.
91
296863
1719
वे इसके सभी उत्पाद हैं।
04:59
Think of us all as young leaves on this ancient and gigantic tree of life,
92
299386
4832
जीवन के इस प्राचीन और विशाल पेड़ पर हम सभी को युवा पत्तियों के रूप में सोचें
05:04
all of us connected by invisible branches not just to each other,
93
304242
4301
हम सभी अदृश्य शाखाओं से जुड़े हुए हैं सिर्फ एक दूसरे के लिए नहीं,
05:08
but to our extinct relatives and our evolutionary ancestors.
94
308567
3286
लेकिन हमारे विलुप्त रिश्तेदारों और हमारे विकासवादी पूर्वजों के लिए।
05:12
As a biologist, I'm still trying to learn, with others,
95
312499
3357
जीवविज्ञानी के रूप में, दूसरों के साथ, मैं अभी भी हूं सीखने की कोशिश,
05:15
how everyone's related to each other, who is related to whom.
96
315880
3195
कैसे हर कोई एक दूसरे से संबंधित है, कौन किससे संबंधित है।
05:20
Perhaps it's better still
97
320831
2278
शायद यह और भी बेहतर होगा हमारे बारे में यह सोचना
05:23
to think of us as a little fish out of water.
98
323133
3696
कि हम पानी के बाहर छोटी मछली हैं।
05:26
Yes, one that learned to walk and talk,
99
326853
2920
हां, वह जो चलना और बात करना सीखा,
05:29
but one that still has a lot of learning to do
100
329797
2349
लेकिन एक जो अभी भी है करने के लिए बहुत सी सीखना
05:32
about who we are and where we came from.
101
332170
2671
हम कौन हैं और हम कहाँ से आए थे।
05:35
Thank you.
102
335348
1151
05:36
(Applause)
103
336523
3978
धन्यवाद।
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7