Four billion years of evolution in six minutes | Prosanta Chakrabarty

476,042 views ・ 2018-07-06

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Kanhaiya Verma
မျောက်တွေကနေ ကျွန်တော်တို့ ဆင့်ကဲပြောင်းလဲ ရင် ဘာလို့ မျောက်တွေ ရှိနေသေးတာလဲ။
(ရယ်သံများ)
ကျွန်တော်တို့က မျောက်တွေ မဟုတ်တာကြောင့်
ငါးတွေပါ။
00:13
If we evolved from monkeys, why are there still monkeys?
0
13039
4286
(ရယ်သံများ)
ကဲ၊ ခင်ဗျားက ငါးဖြစ်ပြီး မျောက်မဟုတ်တာကို သိတာက
00:17
(Laughter)
1
17349
1379
ကျွန်တော်တို့ ဘယ်ကလာတာလဲဆိုတာကို နားလည်ဖို့ တကယ် အရေးကြီးတယ်။
00:18
Well, because we're not monkeys,
2
18752
2088
00:20
we're fish.
3
20864
1150
00:22
(Laughter)
4
22038
1039
အမေရိကမှာ အကြီးဆုံး ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ် ဇီဝဗေဒ သင်တန်း တစ်ခုကို ကျွန်တော် သင်တယ်၊
00:23
Now, knowing you're a fish and not a monkey
5
23101
2948
နောက်ဆုံး ကျောင်းသားတွေ ငါးလို့ ကျွန်တော် ဘာလို့ တစ်ချိန်လုံးခေါ်တာကို နားလည်တဲ့အခါ၊
00:26
is actually really important to understanding where we came from.
6
26073
4427
ကျွန်တော့အလုပ် ပြီးပြီဆိုတာ ကျွန်တော် သိတယ်။
00:30
I teach one of the largest evolutionary biology classes in the US,
7
30524
3737
ဒါပေမဲ့ ခိုင်မာနေတဲ့ ယုံမှတ်မှားမှုတချို့ ကို ဖယ်ရင်း အတန်းတွေကို အမြဲ စဖို့လိုတာက
00:34
and when my students finally understand why I call them fish all the time,
8
34285
4059
ဒါကို တကယ်မသိဘဲ အများစုဟာ ဆင့်ကဲ ဖြစ်စဉ်ကို မှားယွင်းစွာ သင်ယူခဲ့လို့ပါ။
00:38
then I know I'm getting my job done.
9
38368
2177
00:40
But I always have to start my classes by dispelling some hardwired myths,
10
40979
4634
ဥပမာ၊ “ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ် သီအိုရီ” လို့ ပြောဖို့ သင်ယူခဲ့ရတယ်။
00:45
because without really knowing it, many of us were taught evolution wrong.
11
45637
4047
တကယ်တော့ သီအိုရီတွေ အများကြီးရှိပြီး ဖြစ်စဉ်ကိုယ်၌လိုပဲ၊
00:50
For instance, we're taught to say "the theory of evolution."
12
50849
3428
ဒေတာနဲ့ အကိုက်ညီဆုံးတွေက ဒီနေ့အထိ ဆက်ကျန်နေတဲ့ သီအိုရီတွေပါ။
00:54
There are actually many theories, and just like the process itself,
13
54944
3817
ကျွန်တော်တို့ အသိဆုံး တစ်ခုက ဒါဝင် သဘာဝ ရွေးချယ်မှုပါ။
00:58
the ones that best fit the data are the ones that survive to this day.
14
58785
3754
ဒါက ပတ်ဝန်းကျင်နဲ့ တစ်ခုနဲ့ အံဝင်ခွင်ကျအဖြစ်ဆုံး ဇီဝရုပ်တွေက
ဆက်ရှင်သန် မျိုးပွားခွင့်ရပေမဲ့၊
01:03
The one we know best is Darwinian natural selection.
15
63241
3143
သိပ်အံမကျတာတွေက တဖြည်းဖြည်း သေဆုံးသွားတဲ့ ဖြစ်စဉ်ပါ။
01:06
That's the process by which organisms that best fit an environment
16
66963
3960
ဒါပါပဲ။
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်က ဒီလောက် ရိုးရှင်းပြီး ဒါက အချက်အလက်တစ်ခုပါ။
01:10
survive and get to reproduce,
17
70947
2220
01:13
while those that are less fit slowly die off.
18
73191
2666
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်က “ဆွဲငင်အား သီအိုရီ” လို အချက်အလက်တစ်ခုပါ။
01:16
And that's it.
19
76698
1176
01:17
Evolution is as simple as that, and it's a fact.
20
77898
2944
ဒါကို အလွယ်တကူ သက်သေပြနိုင်တယ်။
အခြားအချင်းရှိတဲ့ နို့တိုက်သတ္တဝါတွေနဲ့
01:21
Evolution is a fact as much as the "theory of gravity."
21
81785
4000
တူညီနေတဲ့ ခင်ဗျားရဲ့ ချက်၊
အခြားကျောရိုးရှိတွေနဲ့ တူညီနေတဲ့ ကျောရိုး ဒါမဟုတ် ကမ္ဘာပေါ်က
01:26
You can prove it just as easily.
22
86150
2031
အခြားသက်ရှိအားလုံးနဲ့ တူညီနေတဲ့ DNA ကို ကြည့်ဖို့ပဲလိုတာပါ။
01:28
You just need to look at your bellybutton
23
88205
2063
01:30
that you share with other placental mammals,
24
90292
2166
ဒီစရိုက်တွေဟာ လူသားတွေမှာ မပေါ်ခဲ့ဘူး။
01:32
or your backbone that you share with other vertebrates,
25
92482
3020
ကျွန်တော်တို့သာမဟုတ်ဘဲ၊ သားစဉ်မြေးဆက်အားလုံးကို
01:35
or your DNA that you share with all other life on earth.
26
95526
3341
ဘိုးဘေးအသီးသီးက လက်ဆင့်ကမ်းပေးခဲ့တယ်။
ဒါပေမဲ့ ဒါက ဇီဝဗေဒကို စောစောပိုင်းက ကျွန်တော်တို့ သင်ယူပုံ မဟုတ်ဘူးလား။
01:39
Those traits didn't pop up in humans.
27
99511
2213
01:41
They were passed down from different ancestors
28
101748
2756
အပင်တွေနဲ့ ဘက်တီးရီးယားတွေက ရှေးကျတဲ့အရာတွေဖြစ်ပြီး
01:44
to all their descendants, not just us.
29
104528
2149
ငါးက တွားသွားသတ္တဝါနဲ့ နို့တိုက်သတ္တဝါရဲ့ နောက်ကလာတဲ့ ကုန်းနေရေနေသတ္တဝါတွေ
01:47
But that's not really how we learn biology early on, is it?
30
107619
3374
ဖြစ်စေကာ အတန်းအဆုံးမှာ
01:51
We learn plants and bacteria are primitive things,
31
111017
3419
ဒီသတ္တဝါကို အပြည့်အဝ ဆင့်ကဲပြောင်းလဲလာတဲ့ ခင်ဗျားတို့ပါ။
01:54
and fish give rise to amphibians followed by reptiles and mammals,
32
114460
3154
ဒါပေမဲ့ သက်ရှိတွေက မျဉ်းအတိုင်း ဆင့်ကဲမပြောင်းလဲဘူး။
01:57
and then you get you,
33
117638
1783
ဒါက ကျွန်တော်တို့နဲ့ ဆုံးမသွားဘူး။
01:59
this perfectly evolved creature at the end of the line.
34
119445
2698
ဒါပေမဲ့ ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်က ဒီလိုတစ်ခုခုကို ဖော်ပြတယ်လို့ ကျွန်တော်တို့ကို အမြဲ ပြတယ်၊
02:03
But life doesn't evolve in a line,
35
123032
2734
မျောက်တစ်ကောင်နဲ့ ချင်ပန်ဇီ၊
02:05
and it doesn't end with us.
36
125790
1636
မျိုးသုဉ်းနေတဲ့ လူသားတချို့၊
အားလုံး ရှေ့ဆက်ပြီး ကျွန်တော်တို့ ဖြစ်လာဖို့ တည်ငြိမ်တဲ့ ချီတက်မှုပါ။
02:08
But we're always shown evolution portrayed something like this,
37
128591
3460
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့က သူတို့ဖြစ်လာမှာထက် သူတို့က ကျွန်တော်တို့ဖြစ်လာတာကဘာမှမပိုဘူး။
02:12
a monkey and a chimpanzee,
38
132075
2388
02:14
some extinct humans,
39
134487
1236
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်ရဲ့ ပန်းတိုင်လည်း မဟုတ်ဘူး။
02:15
all on a forward and steady march to becoming us.
40
135747
3252
ဒါပေမဲ့ ဒါက ဘာကြောင့် အရေးပါတာလဲ။
02:19
But they don't become us any more than we would become them.
41
139621
3595
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်ကို မှန်ကန်တဲ့ နည်းနဲ့ ဘာကြောင့် နားလည်ဖို့လိုတာလဲ။
02:23
We're also not the goal of evolution.
42
143240
2401
နားလည်မှုလွဲနေတဲ့ ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်က ပြဿနာများစွာကို ဖြစ်စေခဲ့ပေမဲ့၊
02:27
But why does it matter?
43
147298
1501
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်ကို မှန်ကန်တဲ့ နည်းနဲ့ နားမလည်ဘဲ၊
02:28
Why do we need to understand evolution the right way?
44
148823
2872
“ကျွန်တော်တို့ ဘယ်ကလာတာလဲ”
02:32
Well, misunderstanding evolution has led to many problems,
45
152560
3548
ဆိုတဲ့ ပဝေသဏီ မေးခွန်းကို မေးလို့မရဘူး။
02:36
but you can't ask that age-old question,
46
156132
4316
ဒါကို နားလည်မှုလွဲတာက ကမ္ဘာပေါ်က အခြား သက်ရှိတွေကို ဆက်ဆံသင့်ပုံနဲ့
02:40
"Where are we from?"
47
160472
1707
02:42
without understanding evolution the right way.
48
162203
2809
လူမျိုး၊ ကျား၊မအရ အချင်းချင်း ဆက်ဆံသင့်ကြောင်းနဲ့ပတ်သက်ပြီး
02:45
Misunderstanding it has led to many convoluted and corrupted views
49
165036
5856
သပွတ်အူလိုက်၊ ပျက်ယွင်းနေတဲ့
အမြင်များစွာကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့တယ်။
02:50
of how we should treat other life on earth,
50
170916
3047
ဒီတော့ နှစ်ပေါင်း လေး ဘီလီယံကို ပြန်သွားရအောင်။
02:53
and how we should treat each other
51
173987
1865
ဒါက ကျွန်တော်တို့အားလုံး လာခဲ့တဲ့ ဆဲလ်တစ်ခုတည်းရှိတဲ့ ဇီဝရုပ်ပါ။
02:55
in terms of race and gender.
52
175876
1666
အစမှာ၊ ဒါက အခြားဆဲလ်တစ်ခုတည်းရှိတဲ့ သက်ရှိတွေကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပေမဲ့၊
02:59
So let's go back four billion years.
53
179253
3007
ဒါတွေက ဒီနေ့ထိတိုင် ဆင့်ကဲပြောင်းလဲနေဆဲဖြစ်ပြီး
03:02
This is the single-celled organism we all came from.
54
182927
3124
ဒီအုပ်စုရဲ့ အများစုကို ဖွဲ့စည်းထားတဲ့
အာခီးယားနဲ့ ဘက်တီးရီးယားက
03:06
At first, it gave rise to other single-celled life,
55
186075
3325
ဂြိုဟ်ပေါ်မှာ အအောင်မြင်ဆုံးလို့ တချို့က ဆိုကြမှာပါ။
03:09
but these are still evolving to this day,
56
189424
2492
ဒါတွေက ဒီမှာ ကျွန်တော်တို့နောက်မှာ ရောက်နေတာ သေချာတယ်။
03:11
and some would say the Archaea and Bacteria
57
191940
2190
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်း သုံး ဘီလီယံလောက်က ဆဲလ်ပေါင်းစုံ ဆင့်ကဲပြောင်းလဲခဲ့တယ်။
03:14
that make up most of this group
58
194154
1850
03:16
is the most successful on the planet.
59
196028
2123
ဒီမှာ မှိုတွေ၊ အပင်တွေနဲ့ တိရစ္ဆာန်တွေ ပါဝင်တယ်။
03:18
They are certainly going to be here well after us.
60
198175
2476
ကျောရိုး ဖြစ်ပေါ်တဲ့ ပထမဆုံး တိရစ္ဆာန်တွေက ငါးတွေပါ။
03:21
About three billion years ago, multicellularity evolved.
61
201500
3680
ဒီတော့ စည်းအစနစ်အရ၊ ကျောရိုးရှိတွေက ငါးတွေပါ၊
03:25
This includes your fungi and your plants and your animals.
62
205204
3111
စည်းစနစ်အရ ကျွန်တော်တို့က ငါးတွေပါ။
03:29
The first animals to develop a backbone were fishes.
63
209021
3769
ဒီတော့ ကျွန်တော် သတိမပေးဘူးလို့ မပြောပါနဲ့။
03:33
So technically, all vertebrates are fishes,
64
213385
3921
ငါးမျိုးနွယ်တစ်ခုက ကုန်းပေါ်ကို ရောက်လာပြီး
03:37
so technically, you and I are fish.
65
217330
3363
အခြားအရာတွေအနက်၊ နို့တိုက်သတ္တဝါတွေနဲ့ တွားသွားသတ္တဝါတွေဖြစ်ပေါ်စေခဲ့တယ်။
03:40
So don't say I didn't warn you.
66
220717
1698
တွားသွားသတ္တဝါတချို့က ငှက်တွေ၊နို့တိုက် သတ္တဝါတချို့က ပရိုင်းမိတ်တွေဖြစ်လာတယ်။
03:43
One fish lineage came onto land
67
223526
2081
03:45
and gave rise to, among other things, the mammals and reptiles.
68
225631
3906
ပရိုင်းမိတ်တချို့က အမြီးတွေ ပါတဲ့ မျောက်တွေဖြစ်လာတယ်။
တချို့ကတော့ လူ့မျိုးစိတ်မျိုးစုံအပါအဝင် မျောက်ကြီးတွေ ဖြစ်လာတယ်။
03:49
Some reptiles become birds, some mammals become primates,
69
229561
4324
03:53
some primates become monkeys with tails,
70
233909
2761
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့က မျောက်တွေကနေ ဆင့်ကဲပြောင်းလဲမလာပေမဲ့၊
03:56
and others become the great apes, including a variety of human species.
71
236694
4793
သူတို့နဲ့အတူ ဘုံဘိုးဘေး တစ်ယောက်ကို မျှယူထားတယ်။
တစ်ချိန်တည်းမှာ ကျွန်တော်တို့ ဝန်းကျင်က သက်ရှိတွေက ဆင့်ကဲပြောင်းလဲနေတယ်၊
04:01
So you see, we didn't evolve from monkeys,
72
241511
2376
နောက်ထပ် ဗက်တီးရီးယားတွေ၊ နောက်ထပ် မှိုတွေ၊ ငါးတွေ အများကြီးပါ။
04:03
but we do share a common ancestor with them.
73
243911
2151
ခင်ဗျားတို့ မပြောနိုင်ရင်၊ သူတို့က ကျွန်တော်အကြိုက်ဆုံးပါ။
04:06
All the while, life around us kept evolving:
74
246824
2920
(ရယ်သံများ)
04:09
more bacteria, more fungi, lots of fish, fish, fish.
75
249768
3942
သက်ရှိတွေ ဆင့်ကဲပြောင်းလဲလာသလို၊ မျိုးလည်းသုဉ်းတယ်။
မျိုးစိတ်အများစုက နှစ်ပေါင်း သန်းအနည်းငယ်သာ ကြာရှည်တယ်။
04:13
If you couldn't tell -- yes, they're my favorite group.
76
253734
2587
ဒီတော့ ဒီနေ့ ပတ်လည်မှာ မြင်ရတဲ့ ကမ္ဘာပေါ်က သက်ရှိအများစုဟာ
04:16
(Laughter)
77
256345
1001
04:17
As life evolves, it also goes extinct.
78
257370
2937
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ မျိုးစိတ်တွေနဲ့ သက်တမ်းတူပါ။
04:20
Most species just last for a few million years.
79
260331
3287
ဒီတော့ “အိုး၊ အပင်တွေနဲ့ ဘက်တီးရီးယားတွေက ရှေးကျတယ်၊
04:23
So you see, most life on earth that we see around us today
80
263642
2753
ငါတို့ဟာ ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ် အခိုက်အတန့်တစ်ခုအတွက် ဒီမှာ ရှိနေခဲ့တော့
04:26
are about the same age as our species.
81
266419
2195
ငါတို့ဟာ တစ်နည်းနည်းနဲ့ ထူးခြားတယ်“လို့
04:28
So it's hubris, it's self-centered to think,
82
268958
3302
တွေးတာက မောက်မာမှုပါ၊ အတ္တ ဆန်တာပါ။
ဘဝကို ဒီစာအုပ်အဖြစ် စဉ်းစားကြည့်ပါ၊ မပြီးသေးတဲ့ စာအုပ်တစ်အုပ်ဆိုတာ သေချာပါတယ်။
04:32
"Oh, plants and bacteria are primitive,
83
272284
2571
04:34
and we've been here for an evolutionary minute,
84
274879
2238
တစ်ခန်းစီရဲ့ နောက်ဆုံး စာမျက်နှာအနည်းငယ် ကိုပဲ ကျွန်တော်တို့ မြင်နေရတာပါ။
04:37
so we're somehow special."
85
277141
1443
04:39
Think of life as being this book, an unfinished book for sure.
86
279172
4317
ဒီဂြိုဟ်ကို ကျွန်တော်တို့နဲ့အတူ မျှဝေယူထားတဲ့ မျိုးစိတ်
ရှစ်သန်းကို လှမ်းကြည့်လိုက်ရင်၊
ဒါတွေအားလုံးက နှစ်ပေါင်း လေးဘီလီယံ ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်ဖြစ်နေတာကို တွေးကြည့်ပါ။
04:44
We're just seeing the last few pages of each chapter.
87
284085
3333
04:48
If you look out on the eight million species
88
288386
2262
ဒါတွေအားလုံးဟာ ဒါရဲ့ ရလဒ်ပါ။
04:50
that we share this planet with,
89
290672
1625
တစ်ယောက်ချင်းကိုသာ မဟုတ်ဘဲ၊ မျိုးသုဉ်းသွားတဲ့ ဆွေမျိုးတွေနဲ့
04:52
think of them all being four billion years of evolution.
90
292321
4518
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်ဆိုင်ရာ ဘိုးဘေးတွေကိုပါ မမြင်မရတဲ့ အကိုင်းအခက်တွေနဲ့ ဆက်သွယ်ထားတဲ့
04:56
They're all the product of that.
91
296863
1719
04:59
Think of us all as young leaves on this ancient and gigantic tree of life,
92
299386
4832
ဒီရှေးဟောင်း၊ ဧရာမ ဘဝသစ်ပင်ပေါ်က ရွက်နု တွေလို့ ကျွန်တော်တို့ကို တွေးကြည့်ပါ။
ဇီဝဗေဒပညာရှင်တစ်ယောက်အနေနဲ့ တခြားသူတွေနဲ့အတူ သင်ယူဖို့ကြိုးစားတုန်းပါ။
05:04
all of us connected by invisible branches not just to each other,
93
304242
4301
လူတိုင်း အချင်းချင်း ဆက်စပ်နေပုံကို သိဖို့ ကြိုးစားနေတုန်းပါ။
05:08
but to our extinct relatives and our evolutionary ancestors.
94
308567
3286
05:12
As a biologist, I'm still trying to learn, with others,
95
312499
3357
ရေထဲက ထွက်လာတဲ့ ငါးလေးလို့
ကျွန်တော်တို့ကို စဉ်းစားတာက ပိုကောင်းနိုင်လောက်တာပေါ့။
05:15
how everyone's related to each other, who is related to whom.
96
315880
3195
လမ်းလျှောက် စကားပြောတတ်အောင် သင်ယူခဲ့တဲ့ တစ်ယောက် ဆိုပေမဲ့
05:20
Perhaps it's better still
97
320831
2278
ကိုယ်က ဘယ်သူ၊ ဘယ်က လာတာလဲဆိုတာအကြောင်း
05:23
to think of us as a little fish out of water.
98
323133
3696
သိဖို့ သင်ယူစရာ အများကြီးရှိသေးတယ်။
05:26
Yes, one that learned to walk and talk,
99
326853
2920
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
(လက်ခုပ်သံများ)
05:29
but one that still has a lot of learning to do
100
329797
2349
05:32
about who we are and where we came from.
101
332170
2671
05:35
Thank you.
102
335348
1151
05:36
(Applause)
103
336523
3978
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7