How to tie your shoes | Terry Moore

2,471,320 views ・ 2011-05-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oleksandr Stukalo Утверджено: Andriy Prischenko
00:15
I'm used to thinking of the TED audience
0
15776
1967
Я вважаю, що тут зібралися лише
00:17
as a wonderful collection of some of the most effective,
1
17767
2684
найпродуктивніші, найрозумніші,
00:20
intelligent, intellectual, savvy,
2
20475
2761
інтелігентні та кмітливі,
00:23
worldly and innovative people in the world.
3
23260
2094
а також найбільш інноваційні люди світу.
00:25
And I think that's true.
4
25378
1517
Думаю, це насправді так.
00:26
However, I also have reason to believe that many, if not most, of you
5
26919
4760
Проте у мене є підстави вважати,
що багато з вас, якщо не більша частина громади,
00:31
are actually tying your shoes incorrectly.
6
31703
2429
неправильно шнурують черевики.
(Сміх)
00:34
(Laughter)
7
34156
1080
00:35
Now I know that seems ludicrous.
8
35260
2932
Знаю, це звучить сміховинно.
Так, це справді сміховинно.
00:38
I know that seems ludicrous.
9
38216
1463
00:39
And believe me, I lived the same sad life until about three years ago.
10
39703
3696
Щиро кажучи, я був у вашому скрутному становищі,
але все змінилося десь три роки тому.
00:43
And what happened to me
11
43820
1587
Ось що зі мною сталося:
00:45
was I bought, what was for me, a very expensive pair of shoes.
12
45431
3404
я купив собі взуття, дуже дороге для мене на той час.
00:48
But those shoes came with round nylon laces,
13
48859
2916
І в цих черевиках були круглі нейлонові шнурівки,
00:51
and I couldn't keep them tied.
14
51799
1437
які я не міг надійно зав'язати.
00:53
So I went back to the store and said to the owner,
15
53260
2356
Тоді я повернувся в магазин і сказав продавцеві:
00:55
"I love the shoes, but I hate the laces."
16
55640
2214
"Черевики чудові, але шнурівки мене вбивають".
00:57
He took a look and said, "Oh, you're tying them wrong."
17
57878
2724
Він глянув і сказав "А, так ви ж їх неправильно зав'язуєте".
Аж до того моменту
01:01
Now up until that moment,
18
61229
1588
01:02
I would have thought that, by age 50,
19
62841
2658
я вважав, що моєму п'ятдесятирічному віці
01:05
one of the life skills that I had really nailed
20
65523
3107
одне з добре опанованих мною мистецтв
01:08
was tying my shoes.
21
68654
1215
було шнурувати черевики.
01:09
(Laughter)
22
69893
1001
01:10
But not so -- let me demonstrate.
23
70918
2198
Але я помилявся – зараз я вам покажу.
Отак
01:15
This is the way
24
75132
1993
нас усіх вчили шнурувати черевики.
01:17
that most of us were taught to tie our shoes.
25
77149
3000
01:22
Now as it turns out -- thank you.
26
82917
1859
Виявилося... Дякую.
01:24
(Applause)
27
84800
1125
01:25
Wait, there's more.
28
85949
1760
Чекайте, я ще не закінчив.
01:27
As it turns out --
29
87733
1478
Виявилося,
01:29
(Laughter)
30
89235
1001
01:30
there's a strong form and a weak form of this knot,
31
90260
3088
що існує слабкий і міцний різновид цього вузла,
і всіх учили шнурувати слабкий.
01:33
and we were taught the weak form.
32
93372
1585
01:34
And here's how to tell.
33
94981
1255
Ось як їх відрізнити:
01:36
If you pull the strands at the base of the knot,
34
96260
2691
Якщо потягнути за шнурівки біля основи вузла,
01:38
you will see that the bow will orient itself
35
98975
2261
то бантик розташується
01:41
down the long axis of the shoe.
36
101260
1976
уздовж черевика.
01:43
That's the weak form of the knot.
37
103669
1849
Це слабкий вузол.
01:45
But not to worry.
38
105542
1143
Але не хвилюйтеся.
01:47
If we start over
39
107732
1992
Якщо повторити ще раз,
01:49
and simply go the other direction around the bow,
40
109748
4434
але обводити шнурівку
навколо вузла в інший бік,
то отримаємо міцний вузол.
01:54
we get this, the strong form of the knot.
41
114206
2984
Тягнемо за шнурівки під вузлом
01:57
And if you pull the cords under the knot,
42
117214
2141
01:59
you will see that the bow orients itself
43
119379
2722
і бачимо, що бантик тепер
розташований упоперек черевика.
02:02
along the transverse axis of the shoe.
44
122125
2031
02:04
This is a stronger knot.
45
124633
1571
Цей вузол міцніший. Він рідше розв'язуватиметься.
02:06
It will come untied less often.
46
126228
1992
Він рідше підводитиме вас.
02:08
It will let you down less, and not only that, it looks better.
47
128244
3834
Крім того, він красивіший.
02:12
We're going to do this one more time.
48
132848
1825
Повторимо ще раз.
02:14
(Applause)
49
134697
3398
(Оплески)
Починаємо як звикли,
02:18
Start as usual --
50
138119
1293
02:19
(Applause)
51
139436
2270
02:21
go the other way around the loop.
52
141730
1897
зав'язуємо в інший бік.
02:23
This is a little hard for children,
53
143651
1727
Дітям буде трошки складно,
02:25
but I think you can handle it.
54
145402
1494
але, думаю, вам вдасться.
02:29
Pull the knot.
55
149260
1080
Затягуємо вузол.
02:31
There it is: the strong form of the shoe knot.
56
151404
2832
І маємо міцний вузол.
02:34
Now, in keeping with today's theme,
57
154260
3976
А зараз, щоб триматися сьогоднішньої теми,
02:38
I'd like to point out -- something you already know --
58
158260
2531
я хочу підкреслити, – ви всі це уже знаєте, –
02:40
that sometimes a small advantage someplace in life
59
160815
3832
що інколи навіть маленька перевага
десь у житті
02:44
can yield tremendous results someplace else.
60
164671
2793
може спричинити неймовірні наслідки деінде.
02:47
(Laughter)
61
167488
1075
02:48
Live long and prosper.
62
168587
1406
Нехай вам щастить!
02:50
(Applause)
63
170017
2917
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7