How to tie your shoes | Terry Moore

2,473,781 views ・ 2011-05-20

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Amarmend Altankhuyag Reviewer: Sundari Enkhtugs
00:15
I'm used to thinking of the TED audience
0
15776
1967
Би TED сонсогчдыг дэлхийн хамгийн
00:17
as a wonderful collection of some of the most effective,
1
17767
2684
бүтээлч, ухаалаг, оюунлаг,
00:20
intelligent, intellectual, savvy,
2
20475
2761
илүү бодитой, шинийг санаачлагчдын
гайхалтай цуглуулга гэж боддог.
00:23
worldly and innovative people in the world.
3
23260
2094
00:25
And I think that's true.
4
25378
1517
Мөн үүнийг үнэн гэж бодож байна.
00:26
However, I also have reason to believe that many, if not most, of you
5
26919
4760
Хэдийгээр бүгд биш ч гэсэн, та нарын
ихэнхи нь гутлаа буруу үддэг гэдэгт
00:31
are actually tying your shoes incorrectly.
6
31703
2429
итгэлтэй байх шалтгаан байна.
(Инээд)
00:34
(Laughter)
7
34156
1080
00:35
Now I know that seems ludicrous.
8
35260
2932
Хөгийн инээд хүрмээр санагдаж
байгааг ойлгож байна.
00:38
I know that seems ludicrous.
9
38216
1463
00:39
And believe me, I lived the same sad life until about three years ago.
10
39703
3696
Надад итгээрэй, 3 жилийн өмнө би ердийн
гунигтай амьдралаараа амьдарч байлаа.
00:43
And what happened to me
11
43820
1587
Тэгтэл надад юу тохиолдсон гэхээр
00:45
was I bought, what was for me, a very expensive pair of shoes.
12
45431
3404
би нэг үнэтэй хос гутал худалдаж авсан юм.
00:48
But those shoes came with round nylon laces,
13
48859
2916
Гэтэл тэр гуталны бөөрөнхий нилон үдээс
00:51
and I couldn't keep them tied.
14
51799
1437
байнга суларчихаад байв.
Тэгээд би дэлгүүрт буцаж очоод эзэнд нь:
00:53
So I went back to the store and said to the owner,
15
53260
2356
"Надад энэ гутал их таалагдаж байгаа ч
00:55
"I love the shoes, but I hate the laces."
16
55640
2214
үдээсийг нь үзэн ядаж байна" гэлээ.
00:57
He took a look and said, "Oh, you're tying them wrong."
17
57878
2724
Тэр над руу хараад
"Өө, та буруу үдээд байна" гэв.
01:01
Now up until that moment,
18
61229
1588
Тэр өдрийг хүртэл 50 нас хүртлээ
01:02
I would have thought that, by age 50,
19
62841
2658
амьдралын ухаанаас сурсан ганц чадвар минь
01:05
one of the life skills that I had really nailed
20
65523
3107
гутлаа үдэх гэж боддог байв.
01:08
was tying my shoes.
21
68654
1215
01:09
(Laughter)
22
69893
1001
01:10
But not so -- let me demonstrate.
23
70918
2198
Гэвч тийм биш байв.
Би та нарт харуулъя.
Бидний ихэнхи нь гутлаа ингэж үддэг.
01:15
This is the way
24
75132
1993
01:17
that most of us were taught to tie our shoes.
25
77149
3000
01:22
Now as it turns out -- thank you.
26
82917
1859
Ингээд болж байна. (Алга ташилт) Баярлалаа.
01:24
(Applause)
27
84800
1125
01:25
Wait, there's more.
28
85949
1760
Байзаарай, арай дуусаагүй байна. (Инээд)
01:27
As it turns out --
29
87733
1478
01:29
(Laughter)
30
89235
1001
Сул үдээд л дуусчихлаа гэж бид боддог,
01:30
there's a strong form and a weak form of this knot,
31
90260
3088
гэвч сул үдэлт мөн чанга үдэлт гэж байдаг.
01:33
and we were taught the weak form.
32
93372
1585
01:34
And here's how to tell.
33
94981
1255
Хэрхэн хийх вэ гэхээр
01:36
If you pull the strands at the base of the knot,
34
96260
2691
хэрэв та зангилааг ингэж татвал,
01:38
you will see that the bow will orient itself
35
98975
2261
бүч нь гутлын уртын дагуу
01:41
down the long axis of the shoe.
36
101260
1976
хэлбэртэй болж байгааг та харах болно.
01:43
That's the weak form of the knot.
37
103669
1849
Энэ бол сул үдэлт.
01:45
But not to worry.
38
105542
1143
Гэхдээ санаа зоволтгүй.
01:47
If we start over
39
107732
1992
Хэрэв бид дахиад үдэхдээ
01:49
and simply go the other direction around the bow,
40
109748
4434
бүчний эсрэг талаар нь эргүүлвэл,
бид чанга үдэх болно.
01:54
we get this, the strong form of the knot.
41
114206
2984
01:57
And if you pull the cords under the knot,
42
117214
2141
Зангилаан доороос ингэж татахад,
01:59
you will see that the bow orients itself
43
119379
2722
бүч гутлын хөдлөн
тэнхлэгийн дагуу байрлаж байгааг
02:02
along the transverse axis of the shoe.
44
122125
2031
харах болно.
02:04
This is a stronger knot.
45
124633
1571
Энэ бол чанга үдэлт.
02:06
It will come untied less often.
46
126228
1992
Тайлагдах нь бага.
02:08
It will let you down less, and not only that, it looks better.
47
128244
3834
Энэ нь чамайг олон тонгойлгохгүйгээс гадна
илүү үзэмжтэй харагддаг.
02:12
We're going to do this one more time.
48
132848
1825
Дахиад нэг хийж үзэцгээе.
02:14
(Applause)
49
134697
3398
(Алга ташилт)
Ердийн эхлэл,
02:18
Start as usual --
50
138119
1293
02:19
(Applause)
51
139436
2270
02:21
go the other way around the loop.
52
141730
1897
тэгээд эсрэгээр нь хийнэ.
02:23
This is a little hard for children,
53
143651
1727
Хүүхдүүдэд энэ жаахан хэцүү,
02:25
but I think you can handle it.
54
145402
1494
гэхдээ та үүнийг хийчих байх.
02:29
Pull the knot.
55
149260
1080
Зангилааг татна.
02:31
There it is: the strong form of the shoe knot.
56
151404
2832
Энэ бол гутлын чанга үдэлт.
02:34
Now, in keeping with today's theme,
57
154260
3976
Одоо харин өнөөдөр сэдвийн хүрээнд
үүнийг байнга хийж байхыг би онцолж байна.
02:38
I'd like to point out -- something you already know --
58
158260
2531
02:40
that sometimes a small advantage someplace in life
59
160815
3832
Амьдралын энэ жижиг давуу тал нь
зарим үед асар үр дүнтэй гарц байх болно.
02:44
can yield tremendous results someplace else.
60
164671
2793
02:47
(Laughter)
61
167488
1075
02:48
Live long and prosper.
62
168587
1406
Урт насалж улам илүү хөгжиж цэцэглээрэй.
02:50
(Applause)
63
170017
2917
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7