How to tie your shoes | Terry Moore

2,442,515 views ・ 2011-05-20

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:15
I'm used to thinking of the TED audience
0
15776
1967
Esmu radis domāt par TED auditoriju
00:17
as a wonderful collection of some of the most effective,
1
17767
2684
kā brīnišķīgu kopumu, ko veido daži no efektīvākajiem,
00:20
intelligent, intellectual, savvy,
2
20475
2761
inteliģentākajiem, intelektuālākajiem,
atjautīgākajiem, pasaulīgākajiem, inovatīvākajiem ļaudīm.
00:23
worldly and innovative people in the world.
3
23260
2094
00:25
And I think that's true.
4
25378
1517
Un, manuprāt, tā ir tiesa.
00:26
However, I also have reason to believe that many, if not most, of you
5
26919
4760
Tomēr man ir iemesls domāt, ka daudzi no jums, ja ne vairums,
00:31
are actually tying your shoes incorrectly.
6
31703
2429
sien kurpes nepareizi.
00:34
(Laughter)
7
34156
1080
(Smiekli)
00:35
Now I know that seems ludicrous.
8
35260
2932
Es zinu, ka tas skan smieklīgi.
00:38
I know that seems ludicrous.
9
38216
1463
Es zinu, ka tas skan smieklīgi.
00:39
And believe me, I lived the same sad life until about three years ago.
10
39703
3696
Ticiet man, pirms gadiem trim es dzīvoju tāpat.
00:43
And what happened to me
11
43820
1587
Un tad notika, lūk, kas –
00:45
was I bought, what was for me, a very expensive pair of shoes.
12
45431
3404
es nopirku savai rocībai ļoti dārgu kurpju pāri.
00:48
But those shoes came with round nylon laces,
13
48859
2916
Šīm kurpēm bija neilona auklas,
00:51
and I couldn't keep them tied.
14
51799
1437
un tās allaž sējās vaļā.
00:53
So I went back to the store and said to the owner,
15
53260
2356
Tāpēc es devos atpakaļ uz veikalu un teicu:
00:55
"I love the shoes, but I hate the laces."
16
55640
2214
"Man patīk kurpes, bet es ciest nevaru tās auklas."
00:57
He took a look and said, "Oh, you're tying them wrong."
17
57878
2724
Palūkojies viņš teica: "Ā, bet jūs tās sienat nepareizi."
01:01
Now up until that moment,
18
61229
1588
Līdz pat tam brīdim biju domājis,
01:02
I would have thought that, by age 50,
19
62841
2658
ka viena no dzīves prasmēm, ko līdz 50 gadiem patiešām esmu apguvis,
01:05
one of the life skills that I had really nailed
20
65523
3107
01:08
was tying my shoes.
21
68654
1215
ir kurpju sasiešana.
01:09
(Laughter)
22
69893
1001
01:10
But not so -- let me demonstrate.
23
70918
2198
(Smiekli)
Bet nē.
Ļaujiet man parādīt.
01:15
This is the way
24
75132
1993
Lūk, šādi
01:17
that most of us were taught to tie our shoes.
25
77149
3000
vairums no mums ir mācīti siet kurpes.
01:22
Now as it turns out -- thank you.
26
82917
1859
Kā izrādās... (Aplausi) Paldies.
01:24
(Applause)
27
84800
1125
01:25
Wait, there's more.
28
85949
1760
(Aplausi)
Pagaidiet, būs vēl.
01:27
As it turns out --
29
87733
1478
Kā izrādās...
01:29
(Laughter)
30
89235
1001
(Smiekli)
01:30
there's a strong form and a weak form of this knot,
31
90260
3088
pastāv stingrā un vaļīgā šī mezgla forma,
01:33
and we were taught the weak form.
32
93372
1585
un mums ir mācīta vaļīgā forma.
01:34
And here's how to tell.
33
94981
1255
Un, lūk, kā to noteikt.
01:36
If you pull the strands at the base of the knot,
34
96260
2691
Ja pie mezgla kurpi papletīsiet,
01:38
you will see that the bow will orient itself
35
98975
2261
ievērosiet, ka cilpas pavēršas
01:41
down the long axis of the shoe.
36
101260
1976
kurpes garākās ass virzienā.
01:43
That's the weak form of the knot.
37
103669
1849
Tā ir vaļīgā mezgla forma.
01:45
But not to worry.
38
105542
1143
Bet nebēdājiet.
01:47
If we start over
39
107732
1992
Ja mēs sākam vēlreiz
01:49
and simply go the other direction around the bow,
40
109748
4434
un vienkārši sienam otrā virzienā apkārt cilpai,
01:54
we get this, the strong form of the knot.
41
114206
2984
mēs iegūstam šo stingro mezgla formu.
01:57
And if you pull the cords under the knot,
42
117214
2141
Ja nospriegojat auklu tagad,
01:59
you will see that the bow orients itself
43
119379
2722
redzēsiet, ka cilpas pavēršas kurpes šķērsass virzienā.
02:02
along the transverse axis of the shoe.
44
122125
2031
02:04
This is a stronger knot.
45
124633
1571
Šis ir stingrāks mezgls.
02:06
It will come untied less often.
46
126228
1992
Tas atsiesies retāk.
02:08
It will let you down less, and not only that, it looks better.
47
128244
3834
Tas jūs retāk pievils un ne tikai – tas arī izskatās labāk.
02:12
We're going to do this one more time.
48
132848
1825
Atkārtosim vēlreiz.
02:14
(Applause)
49
134697
3398
(Aplausi)
02:18
Start as usual --
50
138119
1293
Sākam kā parasti...
02:19
(Applause)
51
139436
2270
(Aplausi)
02:21
go the other way around the loop.
52
141730
1897
metam cilpu otrādi.
02:23
This is a little hard for children,
53
143651
1727
Bērniem tas ir nedaudz grūtāk,
02:25
but I think you can handle it.
54
145402
1494
bet domāju, ka jūs tiksiet galā.
02:29
Pull the knot.
55
149260
1080
Pavelciet mezglu.
02:31
There it is: the strong form of the shoe knot.
56
151404
2832
Lūk – mezgla stingrā forma.
02:34
Now, in keeping with today's theme,
57
154260
3976
Pieturoties pie šodienas tēmas,
02:38
I'd like to point out -- something you already know --
58
158260
2531
vēlos norādīt uz ko jums jau zināmu –
02:40
that sometimes a small advantage someplace in life
59
160815
3832
ka reizēm mazas priekšrocības vienā dzīves jomā
02:44
can yield tremendous results someplace else.
60
164671
2793
var sniegt milzīgus rezultātus citviet.
02:47
(Laughter)
61
167488
1075
(Smiekli)
02:48
Live long and prosper.
62
168587
1406
Dzīvojiet ilgi un laimīgi!
02:50
(Applause)
63
170017
2917
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7