How to tie your shoes | Terry Moore

2,442,515 views ・ 2011-05-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nuno Miranda Ribeiro Revisora: Jáfia Câmara
00:15
I'm used to thinking of the TED audience
0
15776
1967
Costumo pensar no público TED como um maravilhoso grupo
00:17
as a wonderful collection of some of the most effective,
1
17767
2684
de algumas das pessoas mais eficientes,
00:20
intelligent, intellectual, savvy,
2
20475
2761
inteligentes, intelectuais, conhecedoras,
00:23
worldly and innovative people in the world.
3
23260
2094
viajadas e inovadoras do mundo.
00:25
And I think that's true.
4
25378
1517
E penso que é verdade.
00:26
However, I also have reason to believe that many, if not most, of you
5
26919
4760
Mas também tenho razões para acreditar
que muitos de vocês, senão a maioria,
00:31
are actually tying your shoes incorrectly.
6
31703
2429
andam a apertar os atacadores da forma errada.
00:34
(Laughter)
7
34156
1080
(Risos)
00:35
Now I know that seems ludicrous.
8
35260
2932
Eu sei que isto parece ridículo.
Sei que isto parece ridículo.
00:38
I know that seems ludicrous.
9
38216
1463
00:39
And believe me, I lived the same sad life until about three years ago.
10
39703
3696
E, acreditem, eu vivi a mesma triste vida até há cerca de três anos.
00:43
And what happened to me
11
43820
1587
O que me aconteceu foi que comprei
00:45
was I bought, what was for me, a very expensive pair of shoes.
12
45431
3404
o que, para mim, foi um par de sapatos muito caro.
00:48
But those shoes came with round nylon laces,
13
48859
2916
Mas esses sapatos vinham com atacadores redondos de nylon,
00:51
and I couldn't keep them tied.
14
51799
1437
e não conseguia mantê-los apertados.
00:53
So I went back to the store and said to the owner,
15
53260
2356
Então voltei à loja e disse ao gerente,
00:55
"I love the shoes, but I hate the laces."
16
55640
2214
"Adoro os sapatos, mas detesto os atacadores."
00:57
He took a look and said, "Oh, you're tying them wrong."
17
57878
2724
Ele deu uma olhadela e disse: "Está a apertá-los mal."
01:01
Now up until that moment,
18
61229
1588
Ora, até àquele momento,
01:02
I would have thought that, by age 50,
19
62841
2658
eu teria pensado que, aos 50 anos,
01:05
one of the life skills that I had really nailed
20
65523
3107
uma das capacidades da vida que eu tinha realmente aprendido
01:08
was tying my shoes.
21
68654
1215
era apertar os atacadores.
01:09
(Laughter)
22
69893
1001
01:10
But not so -- let me demonstrate.
23
70918
2198
Mas não — vou demonstrar.
01:15
This is the way
24
75132
1993
É desta forma que nos ensinaram a apertar os atacadores.
01:17
that most of us were taught to tie our shoes.
25
77149
3000
01:22
Now as it turns out -- thank you.
26
82917
1859
Ora, o que acontece...
01:24
(Applause)
27
84800
1125
(Aplausos)
01:25
Wait, there's more.
28
85949
1760
Esperem, há mais.
01:27
As it turns out --
29
87733
1478
O que acontece,
01:29
(Laughter)
30
89235
1001
01:30
there's a strong form and a weak form of this knot,
31
90260
3088
há uma forma forte e uma forma fraca deste nó,
01:33
and we were taught the weak form.
32
93372
1585
e nós aprendemos a usar a forma fraca.
01:34
And here's how to tell.
33
94981
1255
É assim que se distingue.
01:36
If you pull the strands at the base of the knot,
34
96260
2691
Se puxarem o atacador na base do nó,
01:38
you will see that the bow will orient itself
35
98975
2261
verão que o laço irá orientar-se a si mesmo
01:41
down the long axis of the shoe.
36
101260
1976
ao longo do eixo do sapato.
01:43
That's the weak form of the knot.
37
103669
1849
É a forma fraca do nó.
01:45
But not to worry.
38
105542
1143
Mas não se preocupem.
01:47
If we start over
39
107732
1992
Se recomeçarmos e formos na outra direção
01:49
and simply go the other direction around the bow,
40
109748
4434
à volta do laço,
01:54
we get this, the strong form of the knot.
41
114206
2984
temos isto, a forma forte do nó.
01:57
And if you pull the cords under the knot,
42
117214
2141
E se puxarem o atacador por debaixo do nó,
01:59
you will see that the bow orients itself
43
119379
2722
verão que o laço se orienta a si próprio
02:02
along the transverse axis of the shoe.
44
122125
2031
transversalmente ao eixo do sapato.
02:04
This is a stronger knot.
45
124633
1571
Este é um nó mais forte. Desatar-se-á menos vezes.
02:06
It will come untied less often.
46
126228
1992
Irá desapontar-vos menos vezes.
02:08
It will let you down less, and not only that, it looks better.
47
128244
3834
E não só, tem melhor aspeto.
02:12
We're going to do this one more time.
48
132848
1825
Vamos fazer isto mais uma vez.
02:14
(Applause)
49
134697
3398
(Aplausos)
02:18
Start as usual --
50
138119
1293
Começamos como de costume,
02:19
(Applause)
51
139436
2270
02:21
go the other way around the loop.
52
141730
1897
vamos pelo outro lado à volta do laço.
02:23
This is a little hard for children,
53
143651
1727
É um pouco difícil para as crianças, mas penso que vocês conseguem fazê-lo.
02:25
but I think you can handle it.
54
145402
1494
02:29
Pull the knot.
55
149260
1080
Puxem o nó.
02:31
There it is: the strong form of the shoe knot.
56
151404
2832
Cá está: a forma forte do nó dos atacadores.
02:34
Now, in keeping with today's theme,
57
154260
3976
Ora bem, acompanhando o tema de hoje,
02:38
I'd like to point out -- something you already know --
58
158260
2531
gostaria de salientar — uma coisa que vocês já sabem —
02:40
that sometimes a small advantage someplace in life
59
160815
3832
que por vezes uma pequena vantagem, algures na vida
02:44
can yield tremendous results someplace else.
60
164671
2793
pode produzir resultados tremendos na vida, noutro lugar.
02:47
(Laughter)
61
167488
1075
02:48
Live long and prosper.
62
168587
1406
Vivam uma vida longa e próspera.
02:50
(Applause)
63
170017
2917
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7