How to tie your shoes | Terry Moore

2,442,515 views ・ 2011-05-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Eric Miret Reviewer: David Monreal
00:15
I'm used to thinking of the TED audience
0
15776
1967
Solc pensar en l'audiència de TED com un meravellós conjunt
00:17
as a wonderful collection of some of the most effective,
1
17767
2684
d'algunes de les persones més efectives, intel·ligents,
00:20
intelligent, intellectual, savvy,
2
20475
2761
intel·lectuals, comprensives,
00:23
worldly and innovative people in the world.
3
23260
2094
"mundials" i innovadores de tot el món.
00:25
And I think that's true.
4
25378
1517
I crec que és cert.
00:26
However, I also have reason to believe that many, if not most, of you
5
26919
4760
Per altra banda, tinc raons per creure
que molts, probablement la majoria, de vosaltres
00:31
are actually tying your shoes incorrectly.
6
31703
2429
us lligueu les sabates incorrectament.
(Riure)
00:34
(Laughter)
7
34156
1080
00:35
Now I know that seems ludicrous.
8
35260
2932
Sé que sembla absurd.
Sé que ho sembla.
00:38
I know that seems ludicrous.
9
38216
1463
00:39
And believe me, I lived the same sad life until about three years ago.
10
39703
3696
I creieu-me, he viscut la mateixa trista vida
fins fa uns tres anys.
00:43
And what happened to me
11
43820
1587
I el que em va passar
00:45
was I bought, what was for me, a very expensive pair of shoes.
12
45431
3404
va ser que vaig comprar el que, per a mi, eren un parell de sabates molt cares.
00:48
But those shoes came with round nylon laces,
13
48859
2916
Però aquelles sabates venien amb cordons rodons de niló,
00:51
and I couldn't keep them tied.
14
51799
1437
i no els podia mantenir lligats.
00:53
So I went back to the store and said to the owner,
15
53260
2356
Així que vaig tornar a la botiga, i li vaig dir al propietari,
00:55
"I love the shoes, but I hate the laces."
16
55640
2214
"M'encanten les sabates, però n'odio els cordons."
00:57
He took a look and said, "Oh, you're tying them wrong."
17
57878
2724
Va fer-hi una ullada i va dir, "Oh, te les lligues malament."
Fins aquell moment,
01:01
Now up until that moment,
18
61229
1588
01:02
I would have thought that, by age 50,
19
62841
2658
creia que, tenint 50 anys,
01:05
one of the life skills that I had really nailed
20
65523
3107
una de les habilitats bàsiques de la vida que havia aconseguit clavar
01:08
was tying my shoes.
21
68654
1215
era lligar-me les sabates.
01:09
(Laughter)
22
69893
1001
01:10
But not so -- let me demonstrate.
23
70918
2198
Però no era així, deixeu-me demostrar-ho.
Aquesta és la manera
01:15
This is the way
24
75132
1993
amb la qual la majoria ens lliguem les sabates perquè així ens ho van ensenyar.
01:17
that most of us were taught to tie our shoes.
25
77149
3000
01:22
Now as it turns out -- thank you.
26
82917
1859
Però pel que sembla ser -- gràcies.
01:24
(Applause)
27
84800
1125
01:25
Wait, there's more.
28
85949
1760
Espereu, no he acabat.
01:27
As it turns out --
29
87733
1478
Pel que sembla ser,
01:29
(Laughter)
30
89235
1001
01:30
there's a strong form and a weak form of this knot,
31
90260
3088
hi ha una forma forta i una de feble de fer aquest nus,
i ens van ensenyar a fer-ho de la manera feble.
01:33
and we were taught the weak form.
32
93372
1585
01:34
And here's how to tell.
33
94981
1255
I ho podeu saber per això.
01:36
If you pull the strands at the base of the knot,
34
96260
2691
Si estires els fils de la base del nus,
01:38
you will see that the bow will orient itself
35
98975
2261
veuràs que el llaç s'orientarà
01:41
down the long axis of the shoe.
36
101260
1976
cap a l'eix allargat de la sabata.
01:43
That's the weak form of the knot.
37
103669
1849
Això és la forma feble del nus.
01:45
But not to worry.
38
105542
1143
Però no us preocupeu.
01:47
If we start over
39
107732
1992
Si tornem a començar
01:49
and simply go the other direction around the bow,
40
109748
4434
i simplement ho fem cap a l'altra direcció
al voltant del llaç,
ens surt això, la forma forta del nus.
01:54
we get this, the strong form of the knot.
41
114206
2984
I si estires els cordons sota el nus,
01:57
And if you pull the cords under the knot,
42
117214
2141
01:59
you will see that the bow orients itself
43
119379
2722
veuràs que el llaç s'orienta
al llarg de l'eix transvers de la sabata.
02:02
along the transverse axis of the shoe.
44
122125
2031
02:04
This is a stronger knot.
45
124633
1571
Aquest nus és més fort. No es deslligarà tan sovint.
02:06
It will come untied less often.
46
126228
1992
Et fallarà menys.
02:08
It will let you down less, and not only that, it looks better.
47
128244
3834
I no només això, també pinta millor.
02:12
We're going to do this one more time.
48
132848
1825
Fem-ho un altre cop, va.
02:14
(Applause)
49
134697
3398
(Aplaudiment)
Comencem com sempre,
02:18
Start as usual --
50
138119
1293
02:19
(Applause)
51
139436
2270
02:21
go the other way around the loop.
52
141730
1897
donem el tomb per l'altra banda al voltant del llaç.
02:23
This is a little hard for children,
53
143651
1727
Això és una mica difícil per la canalla,
02:25
but I think you can handle it.
54
145402
1494
però crec que ho podeu fer.
02:29
Pull the knot.
55
149260
1080
Estireu el nus.
02:31
There it is: the strong form of the shoe knot.
56
151404
2832
I aquí està: la forma forta del nus de la sabata.
02:34
Now, in keeping with today's theme,
57
154260
3976
I ara, seguint amb el tema d'avui,
02:38
I'd like to point out -- something you already know --
58
158260
2531
M'agradaria dir que, i és una cosa que ja sabeu,
02:40
that sometimes a small advantage someplace in life
59
160815
3832
que a vegades un petit avantatge o millora
enlloc a la vida
02:44
can yield tremendous results someplace else.
60
164671
2793
pot comportar formidables resultats a algun altre lloc.
02:47
(Laughter)
61
167488
1075
02:48
Live long and prosper.
62
168587
1406
Que vagi molt bé.
02:50
(Applause)
63
170017
2917
(Aplaudiment)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7