How to tie your shoes | Terry Moore

Terry Moore: Cómo atarse los zapatos

2,473,781 views ・ 2011-05-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Veronica Vera Revisor: Veronica Martinez Starnes
00:15
I'm used to thinking of the TED audience
0
15776
1967
Suelo considerar a la audiencia de TED como una maravillosa colección
00:17
as a wonderful collection of some of the most effective,
1
17767
2684
de algunas de las personas más eficaces, inteligentes,
00:20
intelligent, intellectual, savvy,
2
20475
2761
intelectuales, conocedoras,
00:23
worldly and innovative people in the world.
3
23260
2094
experimentadas e innovadoras del mundo.
00:25
And I think that's true.
4
25378
1517
Y creo que eso es cierto.
00:26
However, I also have reason to believe that many, if not most, of you
5
26919
4760
Sin embargo, también tengo razones para creer
que muchos, si no es la mayoría, de ustedes
00:31
are actually tying your shoes incorrectly.
6
31703
2429
están atando sus zapatos mal.
(Risas)
00:34
(Laughter)
7
34156
1080
00:35
Now I know that seems ludicrous.
8
35260
2932
Bueno, sé que eso parece ridículo.
Sé que parece ridículo.
00:38
I know that seems ludicrous.
9
38216
1463
00:39
And believe me, I lived the same sad life until about three years ago.
10
39703
3696
Y créanme, he vivido esa misma vida triste
hasta hace unos 3 años.
00:43
And what happened to me
11
43820
1587
Y lo que me pasó fue
00:45
was I bought, what was for me, a very expensive pair of shoes.
12
45431
3404
que compré un par de zapatos, que para mí eran muy caros.
00:48
But those shoes came with round nylon laces,
13
48859
2916
Pero esos zapatos vinieron con cordones de nylon redondo,
00:51
and I couldn't keep them tied.
14
51799
1437
y no podía mantenerlos atados.
00:53
So I went back to the store and said to the owner,
15
53260
2356
Así que regresé a la zapatería y le dije al vendedor,
00:55
"I love the shoes, but I hate the laces."
16
55640
2214
"Me encantan los zapatos, pero detesto los cordones".
00:57
He took a look and said, "Oh, you're tying them wrong."
17
57878
2724
Les dio una mirada y dijo: "Oh, los está atando mal".
Hasta ese momento,
01:01
Now up until that moment,
18
61229
1588
01:02
I would have thought that, by age 50,
19
62841
2658
yo hubiese pensando que, a los 50 años,
01:05
one of the life skills that I had really nailed
20
65523
3107
una de las tareas diarias que realmente dominaba
01:08
was tying my shoes.
21
68654
1215
era atarme los zapatos.
01:09
(Laughter)
22
69893
1001
01:10
But not so -- let me demonstrate.
23
70918
2198
Pero no era así –déjenme mostrarles–
Esta es la forma
01:15
This is the way
24
75132
1993
en que la mayoría de nosotros aprendió a atarse los zapatos.
01:17
that most of us were taught to tie our shoes.
25
77149
3000
01:22
Now as it turns out -- thank you.
26
82917
1859
Ahora bien, como resultó… gracias.
01:24
(Applause)
27
84800
1125
01:25
Wait, there's more.
28
85949
1760
Esperen, hay más.
01:27
As it turns out --
29
87733
1478
Como resultó,
01:29
(Laughter)
30
89235
1001
01:30
there's a strong form and a weak form of this knot,
31
90260
3088
este nudo tiene una forma fuerte y otra débil,
y nos enseñaron la forma débil.
01:33
and we were taught the weak form.
32
93372
1585
01:34
And here's how to tell.
33
94981
1255
Y así es cómo se distinguen.
01:36
If you pull the strands at the base of the knot,
34
96260
2691
Si jalan la trenza desde la base del nudo,
01:38
you will see that the bow will orient itself
35
98975
2261
verán que el lazo se orienta hacia
01:41
down the long axis of the shoe.
36
101260
1976
abajo a lo largo del eje del zapato.
01:43
That's the weak form of the knot.
37
103669
1849
Esta es la forma débil del nudo.
01:45
But not to worry.
38
105542
1143
Pero no se preocupen.
01:47
If we start over
39
107732
1992
Si empezamos de nuevo
01:49
and simply go the other direction around the bow,
40
109748
4434
y simplemente vamos en la otra dirección
alrededor del lazo,
tenemos esto, la forma fuerte del nudo.
01:54
we get this, the strong form of the knot.
41
114206
2984
y si jalamos el cordón debajo del nudo,
01:57
And if you pull the cords under the knot,
42
117214
2141
01:59
you will see that the bow orients itself
43
119379
2722
veremos que el lazo se orienta
a lo largo del eje transversal del zapato.
02:02
along the transverse axis of the shoe.
44
122125
2031
02:04
This is a stronger knot.
45
124633
1571
Este es un nudo más fuerte. Se desatará con menos frecuencia.
02:06
It will come untied less often.
46
126228
1992
Se agacharán menos.
02:08
It will let you down less, and not only that, it looks better.
47
128244
3834
Y no solo eso, también se ve mejor.
02:12
We're going to do this one more time.
48
132848
1825
Lo vamos a hacer una vez más.
02:14
(Applause)
49
134697
3398
(Aplausos)
Comencemos como siempre,
02:18
Start as usual --
50
138119
1293
02:19
(Applause)
51
139436
2270
02:21
go the other way around the loop.
52
141730
1897
hagamos la lazada de manera inversa.
02:23
This is a little hard for children,
53
143651
1727
Es un poco difícil para los niños,
02:25
but I think you can handle it.
54
145402
1494
pero creo que ustedes pueden hacerlo.
02:29
Pull the knot.
55
149260
1080
Jalen el nudo.
02:31
There it is: the strong form of the shoe knot.
56
151404
2832
Ahí está: la forma fuerte de anudar los zapatos.
02:34
Now, in keeping with today's theme,
57
154260
3976
Ahora, siguiendo el tema de hoy,
02:38
I'd like to point out -- something you already know --
58
158260
2531
Me gustaría señalar –y algo que ya saben–
02:40
that sometimes a small advantage someplace in life
59
160815
3832
que a veces una pequeña ventaja
en algún momento en la vida
02:44
can yield tremendous results someplace else.
60
164671
2793
puede dar grandes resultados en otro lugar.
02:47
(Laughter)
61
167488
1075
02:48
Live long and prosper.
62
168587
1406
Vivan una vida larga y próspera.
02:50
(Applause)
63
170017
2917
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7