How to tie your shoes | Terry Moore

2,478,340 views ・ 2011-05-20

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
I'm used to thinking of the TED audience
0
15776
1967
Аз съм свикнал да мисля за публиката на TED като една прекрасна колекция
00:17
as a wonderful collection of some of the most effective,
1
17767
2684
на някои от най-ефективните, интелигентни,
00:20
intelligent, intellectual, savvy,
2
20475
2761
интелектуални, мъдри,
00:23
worldly and innovative people in the world.
3
23260
2094
светски и иновативни хора в света.
00:25
And I think that's true.
4
25378
1517
И мисля, че това е вярно.
00:26
However, I also have reason to believe that many, if not most, of you
5
26919
4760
Въпреки това, имам също основание да смятам,
че много, ако не и повечето, от вас
00:31
are actually tying your shoes incorrectly.
6
31703
2429
всъщност си връзвате обувките неправилно.
(Смях)
00:34
(Laughter)
7
34156
1080
00:35
Now I know that seems ludicrous.
8
35260
2932
Сега знам, че това изглежда нелепо.
Знам, че това изглежда нелепо.
00:38
I know that seems ludicrous.
9
38216
1463
00:39
And believe me, I lived the same sad life until about three years ago.
10
39703
3696
И повярвайте ми, аз живях същия тъжен живот
до преди около три години.
00:43
And what happened to me
11
43820
1587
И това, което ми се случи
00:45
was I bought, what was for me, a very expensive pair of shoes.
12
45431
3404
беше, че си купих, което за мен бяха, много скъпи обувки.
00:48
But those shoes came with round nylon laces,
13
48859
2916
Но тези обувки дойдоха с кръгли найлонови връзки,
00:51
and I couldn't keep them tied.
14
51799
1437
и аз не можех да ги връзвам.
00:53
So I went back to the store and said to the owner,
15
53260
2356
Затова се върнах в магазина и казах на собственика:
00:55
"I love the shoes, but I hate the laces."
16
55640
2214
"Обичам обувките, но мразя връзките."
00:57
He took a look and said, "Oh, you're tying them wrong."
17
57878
2724
Той погледна и каза: "О, но вие ги връзвате погрешно."
Сега до този момент,
01:01
Now up until that moment,
18
61229
1588
01:02
I would have thought that, by age 50,
19
62841
2658
си мислех, че до 50-годишна възраст,
01:05
one of the life skills that I had really nailed
20
65523
3107
едно от житейските умения, които наистина бях усвоил
01:08
was tying my shoes.
21
68654
1215
беше връзването на обувки.
01:09
(Laughter)
22
69893
1001
01:10
But not so -- let me demonstrate.
23
70918
2198
Но не беше така -- нека ви покажа.
Това е начинът,
01:15
This is the way
24
75132
1993
по който повечето от нас са били научени да връзват обувките си.
01:17
that most of us were taught to tie our shoes.
25
77149
3000
01:22
Now as it turns out -- thank you.
26
82917
1859
Но както се оказва -- благодаря ви.
01:24
(Applause)
27
84800
1125
01:25
Wait, there's more.
28
85949
1760
Чакайте, има и още.
01:27
As it turns out --
29
87733
1478
Както се оказва,
01:29
(Laughter)
30
89235
1001
01:30
there's a strong form and a weak form of this knot,
31
90260
3088
има силна форма и слаба форма на този възел,
и нас са ни учели да връзваме слабата форма.
01:33
and we were taught the weak form.
32
93372
1585
01:34
And here's how to tell.
33
94981
1255
И ето как можете да познаете.
01:36
If you pull the strands at the base of the knot,
34
96260
2691
Ако дръпнете нишките в основата на възела,
01:38
you will see that the bow will orient itself
35
98975
2261
ще видите, че панделката ще се ориентира
01:41
down the long axis of the shoe.
36
101260
1976
по надлъжната ос на обувката.
01:43
That's the weak form of the knot.
37
103669
1849
Това е слабата форма на възела.
01:45
But not to worry.
38
105542
1143
Но не се притеснявайте.
01:47
If we start over
39
107732
1992
Ако започнем отначало
01:49
and simply go the other direction around the bow,
40
109748
4434
и просто връзваме в другата посока
около панделката,
ще получим това, силната форма на възела.
01:54
we get this, the strong form of the knot.
41
114206
2984
И ако дръпнете връзките под възела,
01:57
And if you pull the cords under the knot,
42
117214
2141
01:59
you will see that the bow orients itself
43
119379
2722
ще видите, че панделката ще се ориентира
по напречната ос на обувката.
02:02
along the transverse axis of the shoe.
44
122125
2031
02:04
This is a stronger knot.
45
124633
1571
Това е по-силен възел. Той ще се развързва по-рядко.
02:06
It will come untied less often.
46
126228
1992
Ще ви разочарова по-малко.
02:08
It will let you down less, and not only that, it looks better.
47
128244
3834
И не само това, той изглежда по-добре.
02:12
We're going to do this one more time.
48
132848
1825
Ще направим това още веднъж.
02:14
(Applause)
49
134697
3398
(Ръкопляскане)
Започваме както обикновено,
02:18
Start as usual --
50
138119
1293
02:19
(Applause)
51
139436
2270
02:21
go the other way around the loop.
52
141730
1897
връзваме в обратната посока на примката.
02:23
This is a little hard for children,
53
143651
1727
Това е малко трудно за деца,
02:25
but I think you can handle it.
54
145402
1494
но мисля, че вие може да се справите.
02:29
Pull the knot.
55
149260
1080
Дръпнете възела.
02:31
There it is: the strong form of the shoe knot.
56
151404
2832
Ето го: силната форма на възела на обувката.
02:34
Now, in keeping with today's theme,
57
154260
3976
Сега, в съответствие с темата днес,
02:38
I'd like to point out -- something you already know --
58
158260
2531
бих искал да подчертая -- нещо, което вече знаете --
02:40
that sometimes a small advantage someplace in life
59
160815
3832
че понякога малко предимство
някъде в живота
02:44
can yield tremendous results someplace else.
60
164671
2793
може да доведе до огромни резултати някъде другаде.
02:47
(Laughter)
61
167488
1075
02:48
Live long and prosper.
62
168587
1406
Живейте дълго и просперирайте.
02:50
(Applause)
63
170017
2917
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7