How to tie your shoes | Terry Moore

2,478,340 views ・ 2011-05-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Faisal Aldilaijan المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I'm used to thinking of the TED audience
0
15776
1967
انا معتاد على التفكير بأن جمهور TED هو مجموعة رائعة
00:17
as a wonderful collection of some of the most effective,
1
17767
2684
من اكثر الأشخاص فعالية، ذكاء،
00:20
intelligent, intellectual, savvy,
2
20475
2761
ثقافة، دهاء،
00:23
worldly and innovative people in the world.
3
23260
2094
خبرة، وابتكارًا في العالم.
00:25
And I think that's true.
4
25378
1517
وأنا أعتقد بأن هذا صحيح
00:26
However, I also have reason to believe that many, if not most, of you
5
26919
4760
ولكن، لدي اسباب تجعلني اعتقد
بأن كثير منكم، اذا لم يكن اغلبكم
00:31
are actually tying your shoes incorrectly.
6
31703
2429
في الحقيقة يربطون احذيتهم بشكل خاطئ
(ضحك)
00:34
(Laughter)
7
34156
1080
00:35
Now I know that seems ludicrous.
8
35260
2932
والآن، انا اعرف ان هذا قد يبدو مضحكا.
انا اعرف ان هذا قد يبدو مضحكا.
00:38
I know that seems ludicrous.
9
38216
1463
00:39
And believe me, I lived the same sad life until about three years ago.
10
39703
3696
وصدقوني، لقد عشت نفس الحياة الحزينة هذه
حتى قبل فترة 3 سنوات.
00:43
And what happened to me
11
43820
1587
وما حصل لي هو
00:45
was I bought, what was for me, a very expensive pair of shoes.
12
45431
3404
انني شريت، ما كان بالنسبة لي، حذاء غالي الثمن.
00:48
But those shoes came with round nylon laces,
13
48859
2916
ولكن هذا الحذاء اتى معه اربطة دائرية من النايلون،
00:51
and I couldn't keep them tied.
14
51799
1437
ولم استطع ان ابقيهم مربوطة.
00:53
So I went back to the store and said to the owner,
15
53260
2356
لذا رجعت إلى المتجر وقلت لصاحب المحل
00:55
"I love the shoes, but I hate the laces."
16
55640
2214
"انا احب هذا الحذاء، ولكنني اكره هذه الأربطة."
00:57
He took a look and said, "Oh, you're tying them wrong."
17
57878
2724
القى نظرة ثم قال, "اوه، انت تربطهم بشكل خاطئ."
الآن حتى تلك اللحظة،
01:01
Now up until that moment,
18
61229
1588
01:02
I would have thought that, by age 50,
19
62841
2658
كنت اتوقع، بوصولي ل 50 سنة،
01:05
one of the life skills that I had really nailed
20
65523
3107
بأن احد مهارات الحياة التي فعلا اتقنتها
01:08
was tying my shoes.
21
68654
1215
كانت ربط حذائي.
01:09
(Laughter)
22
69893
1001
01:10
But not so -- let me demonstrate.
23
70918
2198
ولكن هذا لم يكن صحيحا -- دعوني اوضح لكم.
هذه هي الطريقة
01:15
This is the way
24
75132
1993
التي تعلمها اغلبنا في ربط احذيتهم.
01:17
that most of us were taught to tie our shoes.
25
77149
3000
01:22
Now as it turns out -- thank you.
26
82917
1859
ولكن يتضح الآن -- شكرًا
01:24
(Applause)
27
84800
1125
01:25
Wait, there's more.
28
85949
1760
انتظروا، هناك المزيد.
01:27
As it turns out --
29
87733
1478
كما يتضح الآن،
01:29
(Laughter)
30
89235
1001
01:30
there's a strong form and a weak form of this knot,
31
90260
3088
هناك شكل قوي وشكل ضعيف من هذه الربطة
ونحن تم تعليمنا كيفية ربط الشكل الضعيف.
01:33
and we were taught the weak form.
32
93372
1585
01:34
And here's how to tell.
33
94981
1255
وهذه هي الطريقة في معرفة ذلك.
01:36
If you pull the strands at the base of the knot,
34
96260
2691
وإذا سحبنا الخيوط في قاعدة هذه الربطة،
01:38
you will see that the bow will orient itself
35
98975
2261
ستجد بأن العقدة توجه نفسها
01:41
down the long axis of the shoe.
36
101260
1976
مع المحور الطولي للحذاء.
01:43
That's the weak form of the knot.
37
103669
1849
هذا هو الشكل الضعيف من هذه الربطة.
01:45
But not to worry.
38
105542
1143
ولكن لا داعي للقلق.
01:47
If we start over
39
107732
1992
إذا بدأنا من جديد
01:49
and simply go the other direction around the bow,
40
109748
4434
وبكل بساطة اخذنا الإتجاه الآخر
حول العقدة،
سنحصل على هذا، الشكل القوي من هذه الربطة.
01:54
we get this, the strong form of the knot.
41
114206
2984
وإذا سحبنا الخيوط تحت العقدة،
01:57
And if you pull the cords under the knot,
42
117214
2141
01:59
you will see that the bow orients itself
43
119379
2722
نجد بأن العقدة ستوجه نفسها
على طول المحور العرضي للحذاء.
02:02
along the transverse axis of the shoe.
44
122125
2031
02:04
This is a stronger knot.
45
124633
1571
هذه الربطة هي الربطة الأقوى. ستنفك هذه الربطة بشكل اقل.
02:06
It will come untied less often.
46
126228
1992
هذه الربطة ستحبطك بشكل اقل.
02:08
It will let you down less, and not only that, it looks better.
47
128244
3834
وليس هذا كله، بل إنها تبدو افضل بالشكل.
02:12
We're going to do this one more time.
48
132848
1825
سنقوم بفعل هذه العقدة مرة أخرى.
02:14
(Applause)
49
134697
3398
(تصفيق)
إبدأ كالمعتاد،
02:18
Start as usual --
50
138119
1293
02:19
(Applause)
51
139436
2270
02:21
go the other way around the loop.
52
141730
1897
إذهب بالإتجاه الآخر حول العقدة.
02:23
This is a little hard for children,
53
143651
1727
هذا الأمر قد يكون صعبًا للصغار،
02:25
but I think you can handle it.
54
145402
1494
ولكنني اتوقع بانكم يمكنكم القيام به بسهولة.
02:29
Pull the knot.
55
149260
1080
إسحب العقدة
02:31
There it is: the strong form of the shoe knot.
56
151404
2832
وهاهي: الشكل الأقوى من ربطة الحذاء.
02:34
Now, in keeping with today's theme,
57
154260
3976
والآن، مع الأخذ بموضوع اليوم،
02:38
I'd like to point out -- something you already know --
58
158260
2531
اود ان انبه إلى -- وهو شي تعلمونه مسبقًا --
02:40
that sometimes a small advantage someplace in life
59
160815
3832
أنه احيانًا ميزة صغيرة
في مكان ما في الحياة
02:44
can yield tremendous results someplace else.
60
164671
2793
قد تعود عليك بنتائج كبيرة في مكان آخر.
02:47
(Laughter)
61
167488
1075
02:48
Live long and prosper.
62
168587
1406
عيشوا طويلا وواصلوا النجاح.
02:50
(Applause)
63
170017
2917
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7