How to tie your shoes | Terry Moore

تری مور: چگونه بند کفش‌هایتان را ببندید

2,478,340 views

2011-05-20 ・ TED


New videos

How to tie your shoes | Terry Moore

تری مور: چگونه بند کفش‌هایتان را ببندید

2,478,340 views ・ 2011-05-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saeed Salehi Reviewer: Sepideh Sekehchi
00:15
I'm used to thinking of the TED audience
0
15776
1967
من باور داشته‌ام که مخاطبین " تد " جمعی فوق‌العاده
00:17
as a wonderful collection of some of the most effective,
1
17767
2684
از افراد به مراتب موثر، باهوش،
00:20
intelligent, intellectual, savvy,
2
20475
2761
اندیشمند، فهمیده
00:23
worldly and innovative people in the world.
3
23260
2094
دنیادیده، و نوآور اند.
00:25
And I think that's true.
4
25378
1517
و فکر می‌کنم این درست است!
00:26
However, I also have reason to believe that many, if not most, of you
5
26919
4760
با این حال، من دلیل دارم برای باور به اینکه
که شماری از شما، اگر نگیم همه‌ی شما،
00:31
are actually tying your shoes incorrectly.
6
31703
2429
بند کفش‌هایتان را درست نمی‌بندید!
(خنده‌ی حاضرین)
00:34
(Laughter)
7
34156
1080
00:35
Now I know that seems ludicrous.
8
35260
2932
این شاید مضحک به نظر برسد.
من این را می‌دانم.
00:38
I know that seems ludicrous.
9
38216
1463
00:39
And believe me, I lived the same sad life until about three years ago.
10
39703
3696
باور کنید من هم چنین زندگی سختی داشتم! تا همین ۳ سال پیش.
باور کنید من هم چنین زندگی سختی داشتم! تا همین ۳ سال پیش.
00:43
And what happened to me
11
43820
1587
اتفاقی که افتاد این بود که کفش‌هایی که از نظر من بسیار گران قیمت بود، خریداری کردم.
00:45
was I bought, what was for me, a very expensive pair of shoes.
12
45431
3404
اتفاقی که افتاد این بود که کفش‌هایی که از نظر من بسیار گران قیمت بود، خریداری کردم.
00:48
But those shoes came with round nylon laces,
13
48859
2916
اما ایراد آن بود که کفش‌ها دارای بندهای نایلونی بودند
00:51
and I couldn't keep them tied.
14
51799
1437
که نمی‌توانستم آنها را بسته نگه دارم.
00:53
So I went back to the store and said to the owner,
15
53260
2356
پس به فروشگاه برگشتم و به صاحب آنجا گفتم:
00:55
"I love the shoes, but I hate the laces."
16
55640
2214
" من عاشق این کفش‌هام، اما از بندهاش متنفرم! "
00:57
He took a look and said, "Oh, you're tying them wrong."
17
57878
2724
او نگاهی انداخت و گفت: "اوه! شما این بندها رو اشتباه می‌بندید!"
تا اون لحظه
01:01
Now up until that moment,
18
61229
1588
01:02
I would have thought that, by age 50,
19
62841
2658
می‌پنداشتم که تا ۵۰ سالگی
01:05
one of the life skills that I had really nailed
20
65523
3107
یکی از مهارت‌‌های زندگی که واقعاً بر آن مسلط شده‌ام،
01:08
was tying my shoes.
21
68654
1215
بستن بند کفش‌هایم باشد!
01:09
(Laughter)
22
69893
1001
01:10
But not so -- let me demonstrate.
23
70918
2198
اما این جور نیست--اجازه بدید نشونتون بدم.
این راهی هست
01:15
This is the way
24
75132
1993
که بیشتر ما بند کفش‌هامون رو گره می‌زنیم.
01:17
that most of us were taught to tie our shoes.
25
77149
3000
01:22
Now as it turns out -- thank you.
26
82917
1859
حالا اینطور که معلوم می‌شه -- ممنون.
01:24
(Applause)
27
84800
1125
01:25
Wait, there's more.
28
85949
1760
صبر کنید! باز هم هست!
01:27
As it turns out --
29
87733
1478
اینطور که معلوم می‌شه، روش گره‌زدن محکم و شُل برای این نوع گره وجود دارد
01:29
(Laughter)
30
89235
1001
01:30
there's a strong form and a weak form of this knot,
31
90260
3088
اینطور که معلوم می‌شه، روش گره‌زدن محکم و شُل برای این نوع گره وجود دارد
و به ما یاد داده‌اند که شل گره‌ بزنیم.
01:33
and we were taught the weak form.
32
93372
1585
01:34
And here's how to tell.
33
94981
1255
از اینجا می‌شه فهمید
01:36
If you pull the strands at the base of the knot,
34
96260
2691
اگر بندها را از سر گره بکشید،
01:38
you will see that the bow will orient itself
35
98975
2261
خواهید دید که آن پاپیون موازی با
01:41
down the long axis of the shoe.
36
101260
1976
محور طولی کفش متمایل می‌شود.
01:43
That's the weak form of the knot.
37
103669
1849
این گرۀ شل است.
01:45
But not to worry.
38
105542
1143
اما نگران نباشید!
01:47
If we start over
39
107732
1992
اگر از اول شروع کنیم،
01:49
and simply go the other direction around the bow,
40
109748
4434
و به سادگی از طرف دیگر
دور پاپیون بزنیم،
این به دست می‌آید، گرۀ محکم ..
01:54
we get this, the strong form of the knot.
41
114206
2984
و اگر بندها رو زیر گره بکشید،
01:57
And if you pull the cords under the knot,
42
117214
2141
01:59
you will see that the bow orients itself
43
119379
2722
خواهید دید پاپیون در جهتِ
محور عرضی کفش، متمایل می‌شود.
02:02
along the transverse axis of the shoe.
44
122125
2031
02:04
This is a stronger knot.
45
124633
1571
این گره محکمتر است. کمتر باز می‌شود.
02:06
It will come untied less often.
46
126228
1992
کمتر هم شما را به زمین می‌زند.
02:08
It will let you down less, and not only that, it looks better.
47
128244
3834
علاوه بر آن، زیباتر هم هست.
02:12
We're going to do this one more time.
48
132848
1825
یک بار دیگه انجامش می‌دیم.
02:14
(Applause)
49
134697
3398
(تشویق حاضرین)
مثل همیشه شروع کنید،
02:18
Start as usual --
50
138119
1293
02:19
(Applause)
51
139436
2270
02:21
go the other way around the loop.
52
141730
1897
از طرف دیگر به دور حلقه بچرخید.
02:23
This is a little hard for children,
53
143651
1727
این کمی برای بچه‌ها مشکل است،
02:25
but I think you can handle it.
54
145402
1494
اما فکر می‌کنم شما از پسش بر می‌آیید!
02:29
Pull the knot.
55
149260
1080
گره را بکشید.
02:31
There it is: the strong form of the shoe knot.
56
151404
2832
بفرما: این فرم محکم گره‌ی کفش است.
02:34
Now, in keeping with today's theme,
57
154260
3976
اکنون، برای این که از موضوع امروز دور نیفتیم،
02:38
I'd like to point out -- something you already know --
58
158260
2531
می‌خواهم اشاره کنم به چیزی که شما خودتان می‌دانید--
02:40
that sometimes a small advantage someplace in life
59
160815
3832
و آن این که گاهی یک منفعت کوچک
در جایی از زندگی
02:44
can yield tremendous results someplace else.
60
164671
2793
نتیجه‌های بسیار بزرگی در جایی دیگر خواهد داشت.
02:47
(Laughter)
61
167488
1075
02:48
Live long and prosper.
62
168587
1406
زنده باشید و پیروز.
02:50
(Applause)
63
170017
2917
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7