How to tie your shoes | Terry Moore

2,442,515 views ・ 2011-05-20

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Aiste Saulyte Reviewer: Enrika Baleviciute
00:15
I'm used to thinking of the TED audience
0
15776
1967
Esu įpratęs galvoti apie TED publiką, kaip apie nuostabų,
00:17
as a wonderful collection of some of the most effective,
1
17767
2684
pačių efektyviausių, protingiausių
00:20
intelligent, intellectual, savvy,
2
20475
2761
intelektualiausių, sąmoningiausių,
00:23
worldly and innovative people in the world.
3
23260
2094
pasaulietiškiausių ir novatoriškiausių žmonių pasaulyje susibūrimą.
00:25
And I think that's true.
4
25378
1517
Ir manau, jog tai tiesa.
00:26
However, I also have reason to believe that many, if not most, of you
5
26919
4760
Tačiau, taip pat turiu priežastį manyti
jog daugelis jūsų, jei ne dauguma,
00:31
are actually tying your shoes incorrectly.
6
31703
2429
tikrai rišatės savo batus neteisingai.
(Juokas)
00:34
(Laughter)
7
34156
1080
00:35
Now I know that seems ludicrous.
8
35260
2932
Žinau, jog tai atrodo absurdiška.
Žinau, jog tai atrodo absurdiška.
00:38
I know that seems ludicrous.
9
38216
1463
00:39
And believe me, I lived the same sad life until about three years ago.
10
39703
3696
Ir patikėkit manimi, aš gyvenau tokį pat liūdną gyvenimą
dar prieš trejus metus.
00:43
And what happened to me
11
43820
1587
O kas man atsitiko,
00:45
was I bought, what was for me, a very expensive pair of shoes.
12
45431
3404
tai aš nusipirkau, pagal mane, labai brangių batų porą.
00:48
But those shoes came with round nylon laces,
13
48859
2916
Bet šie batai buvo parduodami su apvaliais nailono raišteliais,
00:51
and I couldn't keep them tied.
14
51799
1437
ir jie man vis atsirišdavo.
00:53
So I went back to the store and said to the owner,
15
53260
2356
Tad grįžau atgal į parduotuvę ir pasakiau savininkui:
00:55
"I love the shoes, but I hate the laces."
16
55640
2214
"Man patinka šie batai, tačiau nekenčiu šių raištelių"
00:57
He took a look and said, "Oh, you're tying them wrong."
17
57878
2724
Jis pažvelgė ir tarė: "Ak, jūs juos blogai rišate."
Ligi pat to momento,
01:01
Now up until that moment,
18
61229
1588
01:02
I would have thought that, by age 50,
19
62841
2658
būčiau manęs, jog sulaukus 50-ies,
01:05
one of the life skills that I had really nailed
20
65523
3107
vienas iš gyvenimo įgūdžių, kuriuos tikrai įvaldžiau,
01:08
was tying my shoes.
21
68654
1215
buvo užsirišti batus.
01:09
(Laughter)
22
69893
1001
01:10
But not so -- let me demonstrate.
23
70918
2198
Bet visai ne -- leiskite man pademonstruoti.
Štai būdas,
01:15
This is the way
24
75132
1993
kuriuo dauguma mūsų buvome išmokyti užsirišti batus.
01:17
that most of us were taught to tie our shoes.
25
77149
3000
01:22
Now as it turns out -- thank you.
26
82917
1859
Tačiau kaip pasirodo -- ačiū.
01:24
(Applause)
27
84800
1125
01:25
Wait, there's more.
28
85949
1760
Palaukite, yra daugiau.
01:27
As it turns out --
29
87733
1478
Taigi, pasirodo,
01:29
(Laughter)
30
89235
1001
01:30
there's a strong form and a weak form of this knot,
31
90260
3088
jog yra stiprioji ir silpnoji šio mazgo formos,
ir mes buvome išmokyti rišti silpnąją formą.
01:33
and we were taught the weak form.
32
93372
1585
01:34
And here's how to tell.
33
94981
1255
Štai kaip jas atskirti.
01:36
If you pull the strands at the base of the knot,
34
96260
2691
Jei patrauksite raištelius prie mazgo pagrindo,
01:38
you will see that the bow will orient itself
35
98975
2261
pastebėsite, jog kaspinėlis pasisuks
01:41
down the long axis of the shoe.
36
101260
1976
ilgąją batų ašimi.
01:43
That's the weak form of the knot.
37
103669
1849
Tai silpnoji mazgo forma.
01:45
But not to worry.
38
105542
1143
Bet nėra reikalo jaudintis.
01:47
If we start over
39
107732
1992
Jei pradėsime iš naujo
01:49
and simply go the other direction around the bow,
40
109748
4434
ir tiesiog suksime priešinga kryptimi
aplink kilpą,
gausime tai - stipriąją mazgo formą.
01:54
we get this, the strong form of the knot.
41
114206
2984
Ir jei patrauksite virveles po mazgu,
01:57
And if you pull the cords under the knot,
42
117214
2141
01:59
you will see that the bow orients itself
43
119379
2722
pastebėsite, jog kaspinėlis pasisuks
palei skersinę bato ašį.
02:02
along the transverse axis of the shoe.
44
122125
2031
02:04
This is a stronger knot.
45
124633
1571
Tai stipresnis mazgas. Jis atsiriš rečiau.
02:06
It will come untied less often.
46
126228
1992
Jis jus nuvils mažiau.
02:08
It will let you down less, and not only that, it looks better.
47
128244
3834
Ir negana to, jis atrodo geriau.
02:12
We're going to do this one more time.
48
132848
1825
Padarysime tai dar kartą.
02:14
(Applause)
49
134697
3398
(Plojimai)
Pradėkite kaip visada,
02:18
Start as usual --
50
138119
1293
02:19
(Applause)
51
139436
2270
02:21
go the other way around the loop.
52
141730
1897
sukite kita puse aplink kilpą.
02:23
This is a little hard for children,
53
143651
1727
Tai šiek tiek sunkiau vaikams,
02:25
but I think you can handle it.
54
145402
1494
tačiau, manau, jūs pajėgsite.
02:29
Pull the knot.
55
149260
1080
Patraukite mazgą.
02:31
There it is: the strong form of the shoe knot.
56
151404
2832
Štai ji: stiprioji batų mazgo forma.
02:34
Now, in keeping with today's theme,
57
154260
3976
Taigi, išliekant prie šiandienos temos,
02:38
I'd like to point out -- something you already know --
58
158260
2531
norėčiau pabrėžti -- tai, ką jūs jau žinote --
02:40
that sometimes a small advantage someplace in life
59
160815
3832
jog kartais mažas privalumas,
kažkur gyvenime
02:44
can yield tremendous results someplace else.
60
164671
2793
gali pelnyti milžiniškus rezultatus kažkur kitur.
02:47
(Laughter)
61
167488
1075
02:48
Live long and prosper.
62
168587
1406
Gyvenkit ilgai ir turtingai.
02:50
(Applause)
63
170017
2917
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7