Please double-click on the English subtitles below to play the video.
Translator: Krystian Aparta
Reviewer: Barbara Lawniczek
00:15
I'm used to thinking of the TED audience
0
15776
1967
Tak se myśla, że sōm z wōs mondre,
00:17
as a wonderful collection
of some of the most effective,
1
17767
2684
szprytne, pochytane,
00:20
intelligent, intellectual, savvy,
2
20475
2761
rozumne
00:23
worldly and innovative
people in the world.
3
23260
2094
a akuratne ludziska.
00:25
And I think that's true.
4
25378
1517
Możno mōm recht,
00:26
However, I also have reason to believe
that many, if not most, of you
5
26919
4760
ale tyż wōntpia, czy znōcie sie
00:31
are actually tying your shoes incorrectly.
6
31703
2429
na akuratnym wiōnzaniu szczewików.
00:34
(Laughter)
7
34156
1080
(Lachanie)
00:35
Now I know that seems ludicrous.
8
35260
2932
A to nie ma takie gupie,
00:38
I know that seems ludicrous.
9
38216
1463
jak wom sie zdo!
00:39
And believe me, I lived the same sad life
until about three years ago.
10
39703
3696
Tak to je w życiu, że niy wiysz,
co cie czeko, czamu ci tesno.
00:43
And what happened to me
11
43820
1587
I naroz dzieje sie coś,
co ci zmienio żywot.
00:45
was I bought, what was for me,
a very expensive pair of shoes.
12
45431
3404
A bōło tak: kupiołżech szczewiki,
ôgrōmnie drogie.
00:48
But those shoes came
with round nylon laces,
13
48859
2916
A sznurki miały rube, sztuczne pierońsko!
00:51
and I couldn't keep them tied.
14
51799
1437
Cołki czos sie rozmatlały.
00:53
So I went back to the store
and said to the owner,
15
53260
2356
Poszołżech nazod do geszeftu
i nazdoł tymu chopu:
00:55
"I love the shoes, but I hate the laces."
16
55640
2214
"Te szczewiki som gryfne,
ale sznurki som ô dupa rozczaś".
00:57
He took a look and said,
"Oh, you're tying them wrong."
17
57878
2724
A on mi pedzioł: "Chopie,
dyć je naôpak wiōnżesz!
01:01
Now up until that moment,
18
61229
1588
I wiecie, pinznoł mi Abraham,
a ôn mi pado,
01:02
I would have thought that, by age 50,
19
62841
2658
że niy poradza wiōnzać sznurków?
01:05
one of the life skills
that I had really nailed
20
65523
3107
A jo myśloł cołki czos,
że to umia robić blank dobrze.
01:08
was tying my shoes.
21
68654
1215
01:09
(Laughter)
22
69893
1001
(Lachanie)
01:10
But not so -- let me demonstrate.
23
70918
2198
A tyn chop mi gôdo, że jo je mamlas.
01:15
This is the way
24
75132
1993
Ôd bajtla nos uczom
01:17
that most of us
were taught to tie our shoes.
25
77149
3000
tak wionzać szczewiki.
01:22
Now as it turns out -- thank you.
26
82917
1859
Dziynki.
01:24
(Applause)
27
84800
1125
(Klackanie)
01:25
Wait, there's more.
28
85949
1760
Dejcie pozōr a słuchejcie.
01:27
As it turns out --
29
87733
1478
Wychodzi na to,
01:29
(Laughter)
30
89235
1001
(Lachanie)
01:30
there's a strong form
and a weak form of this knot,
31
90260
3088
że maszki idzie wiōnzać słabo abo mocno.
01:33
and we were taught the weak form.
32
93372
1585
Nos uczom tych słabych maszek.
01:34
And here's how to tell.
33
94981
1255
A kere som kere?
01:36
If you pull the strands
at the base of the knot,
34
96260
2691
Sznurki wiōnżecie, tak jak wom pokazuja.
01:38
you will see that the bow
will orient itself
35
98975
2261
Jak ôwiniecie maszka sznurkiem ôd dołu,
01:41
down the long axis of the shoe.
36
101260
1976
to sie wynzeł ôbróci
z wierchu na dōł.
01:43
That's the weak form of the knot.
37
103669
1849
To je ta słabszo maszka.
01:45
But not to worry.
38
105542
1143
Nic się niy starejcie.
01:47
If we start over
39
107732
1992
I tera robiemy to tak:
01:49
and simply go the other direction
around the bow,
40
109748
4434
wiōnżecie na ôdwrót
i sztram trzymiecie szlajfka.
01:54
we get this, the strong form of the knot.
41
114206
2984
Trzymie?
01:57
And if you pull the cords under the knot,
42
117214
2141
To je isto ta mocno maszka.
01:59
you will see that the bow orients itself
43
119379
2722
Jak zaciōngniecie sznurki pod wynzłym,
02:02
along the transverse axis of the shoe.
44
122125
2031
ta maszka sie ôbróci
na krzyż szczewika.
02:04
This is a stronger knot.
45
124633
1571
Tera je gryfnie,
02:06
It will come untied less often.
46
126228
1992
bo sztram trzymie, nie matlo sie
i sie nie łobalicie.
02:08
It will let you down less,
and not only that, it looks better.
47
128244
3834
No, tera je richtik
doporzondku zawiōnzane.
02:12
We're going to do this one more time.
48
132848
1825
Moga to pokōzać jeszcze roz.
02:14
(Applause)
49
134697
3398
(Klackanie)
02:18
Start as usual --
50
138119
1293
Zaczynosz normalnie.
02:19
(Applause)
51
139436
2270
02:21
go the other way around the loop.
52
141730
1897
Wiōnżecie naôpak, dokoła pyntli.
02:23
This is a little hard for children,
53
143651
1727
Dziecka to poradzom zrobić, a wy niy?!
02:25
but I think you can handle it.
54
145402
1494
02:29
Pull the knot.
55
149260
1080
Zaciōngosz wynzeł.
02:31
There it is: the strong form
of the shoe knot.
56
151404
2832
Jak to to uczynicie,
to sie maszka nie rozwiōnże.
02:34
Now, in keeping with today's theme,
57
154260
3976
(Klackanie)
Cobyście co z tyj godki spamiyntali,
02:38
I'd like to point out --
something you already know --
58
158260
2531
to na koniec wōm powiem,
02:40
that sometimes a small advantage
someplace in life
59
160815
3832
że cołki czas musicie sztudirować,
02:44
can yield tremendous results
someplace else.
60
164671
2793
co by szprytnym być a szprymy chytać.
02:47
(Laughter)
61
167488
1075
(Lachanie)
02:48
Live long and prosper.
62
168587
1406
Żyjcie a kwitnijcie.
(Klackanie)
02:50
(Applause)
63
170017
2917
New videos
About this website
This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.