Arthur Benjamin: Teach statistics before calculus!

237,214 views ・ 2009-06-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Nenad Bozinovic Reviewer: Jelena Ban
00:12
Now, if President Obama
0
12160
3000
Ako bi me kojim slucajem predsednik Obama
00:15
invited me to be the next Czar of Mathematics,
1
15160
4000
pozvao da ja budem sledeci Car matematike,
00:19
then I would have a suggestion for him
2
19160
3000
ja bih imao predlog za njega
00:22
that I think would vastly improve
3
22160
2000
za koji mislim da bi u mnogome mogao da poboljsa
00:24
the mathematics education in this country.
4
24160
3000
predavanje matematike u skolama u ovoj zemlji.
00:27
And it would be easy to implement
5
27160
2000
Koji bi bio lak da se implementira
00:29
and inexpensive.
6
29160
2000
i jeftin.
00:31
The mathematics curriculum that we have
7
31160
2000
Matematicki program koji trenutno imamo
00:33
is based on a foundation of arithmetic and algebra.
8
33160
4000
je baziran na osnovama aritmetike i algebre.
00:37
And everything we learn after that
9
37160
2000
I sve sto ucimo posle toga
00:39
is building up towards one subject.
10
39160
3000
ide u pravcu razvijanja ka jednoj oblasti matematike.
00:42
And at top of that pyramid, it's calculus.
11
42160
4000
I na vrhu te piramide je Analiza (tj. Diferencijalni i integralni racun).
00:46
And I'm here to say
12
46160
2000
Ja vam ovde sada kazem
00:48
that I think that that is the wrong summit of the pyramid ...
13
48160
4000
da ja mislim da je to pogresan vrh piramide ...
00:52
that the correct summit -- that all of our students,
14
52160
2000
i da je oblast matematike, koju bi svaki student
00:54
every high school graduate should know --
15
54160
2000
i svaki srednjoskolac trebalo da zna,
00:56
should be statistics:
16
56160
3000
jeste Statistika.
00:59
probability and statistics.
17
59160
2000
Verovatnoca i statistika.
01:01
(Applause)
18
61160
2000
(aplauz)
01:03
I mean, don't get me wrong. Calculus is an important subject.
19
63160
4000
Mislim, nemojete pogresno da me shvatite. Analiza je jako bitna oblast matematike.
01:07
It's one of the great products of the human mind.
20
67160
2000
i vazi za veliki uspeh ljudskog roda.
01:09
The laws of nature are written in the language of calculus.
21
69160
4000
I prirodni zakoni su napisani kroz izvode i integrale.
01:13
And every student who studies math, science, engineering, economics,
22
73160
4000
I svaki student koji studira matematiku, prirodne nauke, inzinjerstvo, ekonomiju,
01:17
they should definitely learn calculus
23
77160
2000
mora da zna Analizu
01:19
by the end of their freshman year of college.
24
79160
2000
do kraja prve godine fakulteta.
01:21
But I'm here to say, as a professor of mathematics,
25
81160
3000
Ali ja sam ovde da vam kazem, kao profesor matematike,
01:24
that very few people actually use calculus
26
84160
4000
da vrlo malo ljudi koristi izvode i integrale
01:28
in a conscious, meaningful way, in their day-to-day lives.
27
88160
3000
na svestan, smislen nacin u svakodnevnom zivotu,
01:31
On the other hand,
28
91160
2000
Sa druge strane,
01:33
statistics -- that's a subject that you could,
29
93160
3000
Statistika je oblast koju mozete,
01:36
and should, use on daily basis. Right?
30
96160
3000
i koji bi trebalo da koristite na svakodnevnoj osnovi, zar ne?
01:39
It's risk. It's reward. It's randomness.
31
99160
3000
Statistika se bavi rizikom, mogucnosti dobitka, slucajnostima,
01:42
It's understanding data.
32
102160
2000
razumevanju podataka.
01:44
I think if our students, if our high school students --
33
104160
2000
Ja mislim da ako bi nasi studenti, ako bi nasi srednjoskolci,
01:46
if all of the American citizens --
34
106160
2000
ako bi svi gradjani u SAD,
01:48
knew about probability and statistics,
35
108160
3000
znali o verovatnoci i statistici,
01:51
we wouldn't be in the economic mess that we're in today. (Laughter) (Applause)
36
111160
3000
mi ne bi bili u ovoj ekonomskoj krizi u kojoj smo danas.
01:54
Not only -- thank you -- not only that ...
37
114160
3000
Ne samo -- hvala -- ne samo to ...
01:57
but if it's taught properly, it can be a lot of fun.
38
117160
3000
[ali] ako bi se predavalo na pravi nacin, moze da bude vrlo zabavno.
02:00
I mean, probability and statistics,
39
120160
2000
Mislim, verovatnoca i statistika
02:02
it's the mathematics of games and gambling.
40
122160
4000
je matematika igara i kockanja,
02:06
It's analyzing trends. It's predicting the future.
41
126160
4000
analiziranja trendova pa i predvidjanja buducnosti.
02:10
Look, the world has changed
42
130160
2000
Pazite ovako ... svet se promenio
02:12
from analog to digital.
43
132160
3000
od analognog ka digitalnom.
02:15
And it's time for our mathematics curriculum to change
44
135160
3000
I vreme je da se i nas program matematike promeni
02:18
from analog to digital,
45
138160
2000
od analognog ka digitalnom.
02:20
from the more classical, continuous mathematics,
46
140160
4000
Sa dosadasnje klasicne kontinualne matematike,
02:24
to the more modern, discrete mathematics --
47
144160
3000
na moderniju, diskretnu matematiku.
02:27
the mathematics of uncertainty,
48
147160
2000
Matematiku neodredjenosti,
02:29
of randomness, of data --
49
149160
2000
slucajnosti, podataka --
02:31
that being probability and statistics.
50
151160
3000
a sve je to Verovatnoca i statistika.
02:34
In summary, instead of our students
51
154160
2000
Kao zakljucak, umesto da studenti
02:36
learning about the techniques of calculus,
52
156160
3000
uce o izvodima i integralima,
02:39
I think it would be far more significant
53
159160
3000
mislim da bi bilo mnogo vaznije
02:42
if all of them knew what two standard deviations
54
162160
3000
kad bi svi znali sta znaci odstupanje od dve standarne devijacije
02:45
from the mean means. And I mean it.
55
165160
3000
od srednje vrednosti.
02:48
Thank you very much.
56
168160
2000
Hvala puno.
02:50
(Applause)
57
170160
3000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7