Arthur Benjamin: Teach statistics before calculus!

232,753 views ・ 2009-06-29

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Viktória Kovácsné Tanács Lektor: Júlia Martonosi
00:12
Now, if President Obama
0
12160
3000
Mármost ha Obama elnök
00:15
invited me to be the next Czar of Mathematics,
1
15160
4000
arra kérne, hogy mostantól én legyek a matematika királya,
00:19
then I would have a suggestion for him
2
19160
3000
akkor volna számára egy javaslatom,
00:22
that I think would vastly improve
3
22160
2000
ami nagyot lendítene
00:24
the mathematics education in this country.
4
24160
3000
a matematika oktatásán országunkban.
00:27
And it would be easy to implement
5
27160
2000
Megvalósítása könnyű
00:29
and inexpensive.
6
29160
2000
és olcsó lenne.
00:31
The mathematics curriculum that we have
7
31160
2000
Jelenleg a matematika-tanterv
00:33
is based on a foundation of arithmetic and algebra.
8
33160
4000
alapját a számtan és az algebra képezik.
00:37
And everything we learn after that
9
37160
2000
És mindaz, amit ezek után tanulunk,
00:39
is building up towards one subject.
10
39160
3000
csupán egyetlen tárgykör irányába építkezik.
00:42
And at top of that pyramid, it's calculus.
11
42160
4000
A piramis csúcsa pedig az analízis.
00:46
And I'm here to say
12
46160
2000
El kell mondanom:
00:48
that I think that that is the wrong summit of the pyramid ...
13
48160
4000
szerintem rossz csúcs van a piramison,
00:52
that the correct summit -- that all of our students,
14
52160
2000
és a jó csúcs -amit minden főiskolai hallgatónknak
00:54
every high school graduate should know --
15
54160
2000
és minden érettségizőnek ismernie kellene-
00:56
should be statistics:
16
56160
3000
a statisztika:
00:59
probability and statistics.
17
59160
2000
pontosabban valószínűség-számítás és statisztika.
01:01
(Applause)
18
61160
2000
(Taps)
01:03
I mean, don't get me wrong. Calculus is an important subject.
19
63160
4000
Illetve, ne értsenek félre: az analízis nagyon is fontos tantárgy.
01:07
It's one of the great products of the human mind.
20
67160
2000
Egyike az emberi elme nagyszerű találmányainak.
01:09
The laws of nature are written in the language of calculus.
21
69160
4000
A természet törvényei az analízis nyelvén íródtak.
01:13
And every student who studies math, science, engineering, economics,
22
73160
4000
És aki matekot, temészet- vagy műszaki tudományokat, vagy közgazdaságtant hallgat,
01:17
they should definitely learn calculus
23
77160
2000
az mindenképpen ismerje meg az analízist is
01:19
by the end of their freshman year of college.
24
79160
2000
az egyetem/főiskola első évéig bezárólag.
01:21
But I'm here to say, as a professor of mathematics,
25
81160
3000
De matematika-professzorként el kell mondanom:
01:24
that very few people actually use calculus
26
84160
4000
nagyon kevés ember használja az analízist
01:28
in a conscious, meaningful way, in their day-to-day lives.
27
88160
3000
tudatosan és értelmesen a mindennapi életben.
01:31
On the other hand,
28
91160
2000
Ugyanakkor
01:33
statistics -- that's a subject that you could,
29
93160
3000
a statisztika olyan tárgykör, amit
01:36
and should, use on daily basis. Right?
30
96160
3000
napi szinten lehetne és kellene használni. Igazam van?
01:39
It's risk. It's reward. It's randomness.
31
99160
3000
Kockázat. Nyereség. Véletlenszerűség.
01:42
It's understanding data.
32
102160
2000
Adatok értelmezése.
01:44
I think if our students, if our high school students --
33
104160
2000
Szerintem ha hallgatóink és középiskolai diákjaink
01:46
if all of the American citizens --
34
106160
2000
-ha az amerikai állampolgárok-
01:48
knew about probability and statistics,
35
108160
3000
értenének a valószínűség-számításhoz és a statisztikához,
01:51
we wouldn't be in the economic mess that we're in today. (Laughter) (Applause)
36
111160
3000
akkor most nem volnánk ilyen nehéz gazdasági helyzetben.
01:54
Not only -- thank you -- not only that ...
37
114160
3000
Ráadásul... -köszönöm- ráadásul
01:57
but if it's taught properly, it can be a lot of fun.
38
117160
3000
ha megfelelően tanítják, szórakoztató is lehet.
02:00
I mean, probability and statistics,
39
120160
2000
A valószínűség-számítás és a statisztika
02:02
it's the mathematics of games and gambling.
40
122160
4000
a játék és szerencsejáték matematikája.
02:06
It's analyzing trends. It's predicting the future.
41
126160
4000
Meg a trend-elemzésé. A jövő megjósolásáé.
02:10
Look, the world has changed
42
130160
2000
Nézzék, a világ átváltott
02:12
from analog to digital.
43
132160
3000
analógról digitálisra.
02:15
And it's time for our mathematics curriculum to change
44
135160
3000
Itt az ideje, hogy a matematika-tanterv is átváltson
02:18
from analog to digital,
45
138160
2000
analógról digitálisra.
02:20
from the more classical, continuous mathematics,
46
140160
4000
A klasszikusabb, folyamatos matematikáról
02:24
to the more modern, discrete mathematics --
47
144160
3000
a modernebb, diszkrét matematikára.
02:27
the mathematics of uncertainty,
48
147160
2000
A bizonytalanság,
02:29
of randomness, of data --
49
149160
2000
a véletlenszerűség, az adatok matematikájára -
02:31
that being probability and statistics.
50
151160
3000
az pedig a valószínűség-számítás és a statisztika.
02:34
In summary, instead of our students
51
154160
2000
Összefoglalva: ahelyett, hogy hallgatóink
02:36
learning about the techniques of calculus,
52
156160
3000
az analízis módszereivel ismerkednének,
02:39
I think it would be far more significant
53
159160
3000
sokkal lényegesebb lenne, ha mondjuk
02:42
if all of them knew what two standard deviations
54
162160
3000
megtanulnák, hogy mit jelent a középérték kétszórásnyi sugarú környezete.
02:45
from the mean means. And I mean it.
55
165160
3000
Komolyan gondolom.
02:48
Thank you very much.
56
168160
2000
Köszönöm szépen.
02:50
(Applause)
57
170160
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7