Arthur Benjamin: Teach statistics before calculus!

237,701 views ・ 2009-06-29

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Paula González Filgueiras Reviewer: Fabio Souto Moure
00:12
Now, if President Obama
0
12160
3000
Agora, se o Presidente Obama
00:15
invited me to be the next Czar of Mathematics,
1
15160
4000
invítame a ser o próximo Zar das Matemáticas
00:19
then I would have a suggestion for him
2
19160
3000
faríalle unha proposta
00:22
that I think would vastly improve
3
22160
2000
que melloraría bastante
00:24
the mathematics education in this country.
4
24160
3000
o ensino das matemáticas neste país.
00:27
And it would be easy to implement
5
27160
2000
E sería bastante fácil de implantar
00:29
and inexpensive.
6
29160
2000
e nada custosa.
00:31
The mathematics curriculum that we have
7
31160
2000
O currículo de matemáticas que temos
00:33
is based on a foundation of arithmetic and algebra.
8
33160
4000
baséase fundamentalmente na aritmética e o álxebra.
00:37
And everything we learn after that
9
37160
2000
E todo o que aprendemos a partir de entón
00:39
is building up towards one subject.
10
39160
3000
é formarnos cara a un concepto.
00:42
And at top of that pyramid, it's calculus.
11
42160
4000
E na punta da pirámide atópase o cálculo.
00:46
And I'm here to say
12
46160
2000
E aquí estou para dicir
00:48
that I think that that is the wrong summit of the pyramid ...
13
48160
4000
que eu penso que non é a cima correcta da pirámide...
00:52
that the correct summit -- that all of our students,
14
52160
2000
que a cima correcta - que todos os nosos estudantes,
00:54
every high school graduate should know --
15
54160
2000
todo graduado do instituto debería saber -
00:56
should be statistics:
16
56160
3000
son as estatísticas:
00:59
probability and statistics.
17
59160
2000
probabilidade e estatísticas.
01:01
(Applause)
18
61160
2000
(Aplausos)
01:03
I mean, don't get me wrong. Calculus is an important subject.
19
63160
4000
Dígoo en serio, non me interpreten mal. O cálculo é unha materia importante.
01:07
It's one of the great products of the human mind.
20
67160
2000
É un dos grandes produtos da mente humana.
01:09
The laws of nature are written in the language of calculus.
21
69160
4000
As leis da natureza están escritas na linguaxe do cálculo.
01:13
And every student who studies math, science, engineering, economics,
22
73160
4000
E todo estudante que estuda matemáticas, ciencias, enxeñería, economía,
01:17
they should definitely learn calculus
23
77160
2000
definitivamente deberían aprender cálculo
01:19
by the end of their freshman year of college.
24
79160
2000
ao final do seu primeiro ano como universitarios.
01:21
But I'm here to say, as a professor of mathematics,
25
81160
3000
Pero estou aquí para dicir, como profesor de matemáticas,
01:24
that very few people actually use calculus
26
84160
4000
que moi pouca xente usa o cálculo
01:28
in a conscious, meaningful way, in their day-to-day lives.
27
88160
3000
de xeito consciente e relevante na súa vida diaria.
01:31
On the other hand,
28
91160
2000
Doutra banda,
01:33
statistics -- that's a subject that you could,
29
93160
3000
as estatísticas, é unha materia que podes,
01:36
and should, use on daily basis. Right?
30
96160
3000
e deberías usar no día a día. ¿Certo?
01:39
It's risk. It's reward. It's randomness.
31
99160
3000
É risco. É recompensa. É casualidade.
01:42
It's understanding data.
32
102160
2000
É entender os datos.
01:44
I think if our students, if our high school students --
33
104160
2000
Penso que si os nosos estudantes, si os nosos estudantes do instituto -
01:46
if all of the American citizens --
34
106160
2000
si todos os cidadáns americanos -
01:48
knew about probability and statistics,
35
108160
3000
soubesen sobre probabilidade e estatísticas,
01:51
we wouldn't be in the economic mess that we're in today. (Laughter) (Applause)
36
111160
3000
non estariamos no desastre económico que actualmente vivimos.
01:54
Not only -- thank you -- not only that ...
37
114160
3000
Non só -grazas- non só que
01:57
but if it's taught properly, it can be a lot of fun.
38
117160
3000
si é pensando razoablemente, pode ser tremendamente entretido.
02:00
I mean, probability and statistics,
39
120160
2000
Refírome a que, probabilidade e estatísticas,
02:02
it's the mathematics of games and gambling.
40
122160
4000
son as matemáticas dos xogos e as apostas.
02:06
It's analyzing trends. It's predicting the future.
41
126160
4000
É analizar tendencias. É predicir o futuro.
02:10
Look, the world has changed
42
130160
2000
Miren, o mundo cambiou,
02:12
from analog to digital.
43
132160
3000
de analóxico a dixital.
02:15
And it's time for our mathematics curriculum to change
44
135160
3000
E é hora de que o noso currículo de matemáticas cambie
02:18
from analog to digital,
45
138160
2000
de analóxico a dixital.
02:20
from the more classical, continuous mathematics,
46
140160
4000
Da máis clásica, matemática continua
02:24
to the more modern, discrete mathematics --
47
144160
3000
a unha máis moderna, matemática discreta.
02:27
the mathematics of uncertainty,
48
147160
2000
A matemática da incerteza,
02:29
of randomness, of data --
49
149160
2000
do azar de datos,
02:31
that being probability and statistics.
50
151160
3000
e iso é probabilidade e estatísticas.
02:34
In summary, instead of our students
51
154160
2000
En resumo, no canto de que os nosos estudantes
02:36
learning about the techniques of calculus,
52
156160
3000
aprendan acerca das técnicas do cálculo,
02:39
I think it would be far more significant
53
159160
3000
penso que sería moito máis relevante
02:42
if all of them knew what two standard deviations
54
162160
3000
si todos eles soubesen que significan dúas desviacións
02:45
from the mean means. And I mean it.
55
165160
3000
estándares da media. E dígoo en serio
02:48
Thank you very much.
56
168160
2000
Moitas grazas.
02:50
(Applause)
57
170160
3000
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7