Arthur Benjamin: Teach statistics before calculus!

237,701 views ・ 2009-06-29

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carlos Modesto Revisora: Alexandre Loureiro
00:12
Now, if President Obama
0
12160
3000
Ora vejamos, se o Presidente Obama me convidasse
00:15
invited me to be the next Czar of Mathematics,
1
15160
4000
para ser o próximo czar da matemática
00:19
then I would have a suggestion for him
2
19160
3000
eu teria uma sugestão para ele
00:22
that I think would vastly improve
3
22160
2000
que acho que melhoraria consideravelmente
00:24
the mathematics education in this country.
4
24160
3000
a educação de matemática neste país.
00:27
And it would be easy to implement
5
27160
2000
E seria fácil de implementar, sem quaisquer custos.
00:29
and inexpensive.
6
29160
2000
00:31
The mathematics curriculum that we have
7
31160
2000
O currículo de matemática que nós temos
00:33
is based on a foundation of arithmetic and algebra.
8
33160
4000
é baseado nos fundamentos da aritmética e da álgebra.
00:37
And everything we learn after that
9
37160
2000
Tudo o que aprendemos após isso
00:39
is building up towards one subject.
10
39160
3000
é acrescentado em direção a uma disciplina.
00:42
And at top of that pyramid, it's calculus.
11
42160
4000
E no topo dessa pirâmide, está o cálculo.
00:46
And I'm here to say
12
46160
2000
Venho aqui dizer
00:48
that I think that that is the wrong summit of the pyramid ...
13
48160
4000
que penso que esse é o topo errado da pirâmide.
00:52
that the correct summit -- that all of our students,
14
52160
2000
que o topo correto — aquele que todos os estudantes,
00:54
every high school graduate should know --
15
54160
2000
que acabam o liceu deviam saber —
00:56
should be statistics:
16
56160
3000
devia ser a estatística: probabilidade e estatística.
00:59
probability and statistics.
17
59160
2000
01:01
(Applause)
18
61160
2000
(Aplausos)
01:03
I mean, don't get me wrong. Calculus is an important subject.
19
63160
4000
Ou seja, não me interpretem mal.
O cálculo é uma disciplina importante.
01:07
It's one of the great products of the human mind.
20
67160
2000
É um dos grandes produtos da mente humana.
01:09
The laws of nature are written in the language of calculus.
21
69160
4000
As leis da natureza estão escritas na linguagem do cálculo.
01:13
And every student who studies math, science, engineering, economics,
22
73160
4000
E todo o aluno que estude matemática, ciência, engenharia, economia,
01:17
they should definitely learn calculus
23
77160
2000
devia definitivamente aprender cálculo
01:19
by the end of their freshman year of college.
24
79160
2000
até ao final do seu primeiro ano da universidade.
01:21
But I'm here to say, as a professor of mathematics,
25
81160
3000
Mas eu estou aqui para dizer, como professor de matemática,
01:24
that very few people actually use calculus
26
84160
4000
que muito poucas pessoas usam o cálculo
01:28
in a conscious, meaningful way, in their day-to-day lives.
27
88160
3000
duma forma consciente e significativa, na sua vida quotidiana.
01:31
On the other hand,
28
91160
2000
Por outro lado, a estatística é uma disciplina
01:33
statistics -- that's a subject that you could,
29
93160
3000
que podíamos e devíamos usar numa base diária.
01:36
and should, use on daily basis. Right?
30
96160
3000
01:39
It's risk. It's reward. It's randomness.
31
99160
3000
É risco, é recompensa. É aleatoriedade.
01:42
It's understanding data.
32
102160
2000
É compreender dados.
01:44
I think if our students, if our high school students --
33
104160
2000
Eu acho que, se os nossos estudantes do liceu,
01:46
if all of the American citizens --
34
106160
2000
se todos os cidadãos americanos
01:48
knew about probability and statistics,
35
108160
3000
soubessem probabilidades e estatística,
01:51
we wouldn't be in the economic mess that we're in today. (Laughter) (Applause)
36
111160
3000
não estaríamos no sarilho económico em que estamos hoje.
01:54
Not only -- thank you -- not only that ...
37
114160
3000
Não só isso podia ser ensinado corretamente,
01:57
but if it's taught properly, it can be a lot of fun.
38
117160
3000
como podia ser bastante divertido.
02:00
I mean, probability and statistics,
39
120160
2000
Quer dizer, a probabilidade e estatística,
02:02
it's the mathematics of games and gambling.
40
122160
4000
é a matemática dos jogos e das apostas.
02:06
It's analyzing trends. It's predicting the future.
41
126160
4000
É analisar tendências. É predizer o futuro.
02:10
Look, the world has changed
42
130160
2000
Reparem, o mundo mudou do analógico para o digital.
02:12
from analog to digital.
43
132160
3000
02:15
And it's time for our mathematics curriculum to change
44
135160
3000
É altura do nosso currículo de matemática mudar
02:18
from analog to digital,
45
138160
2000
do analógico para o digital.
02:20
from the more classical, continuous mathematics,
46
140160
4000
Duma matemática mais clássica, contínua,
02:24
to the more modern, discrete mathematics --
47
144160
3000
para uma matemática mais moderna e discreta.
02:27
the mathematics of uncertainty,
48
147160
2000
A matemática da incerteza,
02:29
of randomness, of data --
49
149160
2000
da aleatoriedade, dos dados,
02:31
that being probability and statistics.
50
151160
3000
ou seja, da probabilidade e da estatística.
02:34
In summary, instead of our students
51
154160
2000
Em suma, em vez de os nossos alunos,
02:36
learning about the techniques of calculus,
52
156160
3000
aprenderem técnicas de cálculo,
02:39
I think it would be far more significant
53
159160
3000
acho que teria mais significado
02:42
if all of them knew what two standard deviations
54
162160
3000
se todos eles soubessem o que significa dois desvios padrão da média.
02:45
from the mean means. And I mean it.
55
165160
3000
E digo-o a sério.
02:48
Thank you very much.
56
168160
2000
Muito obrigado.
02:50
(Applause)
57
170160
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7