Arthur Benjamin: Teach statistics before calculus!

232,753 views ・ 2009-06-29

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Ivan Kalburov
00:12
Now, if President Obama
0
12160
3000
Ако президентът Обама
00:15
invited me to be the next Czar of Mathematics,
1
15160
4000
ме покани да бъде следващия Цар на Математиката,
00:19
then I would have a suggestion for him
2
19160
3000
ще му предложа нещо,
00:22
that I think would vastly improve
3
22160
2000
което мисля, че ще подобри неимоверно
00:24
the mathematics education in this country.
4
24160
3000
обучението по математика в тази страна.
00:27
And it would be easy to implement
5
27160
2000
Ще бъде лесно да се въведе
00:29
and inexpensive.
6
29160
2000
и е евтино.
00:31
The mathematics curriculum that we have
7
31160
2000
Програмата по математика, която имаме,
00:33
is based on a foundation of arithmetic and algebra.
8
33160
4000
е изградена върху основа от аритметика и алгебра.
00:37
And everything we learn after that
9
37160
2000
И всичко, което научаваме след това
00:39
is building up towards one subject.
10
39160
3000
води неимоверно до един предмет.
00:42
And at top of that pyramid, it's calculus.
11
42160
4000
На върхът на пирамидата винаги е математическият анализ.
00:46
And I'm here to say
12
46160
2000
Аз съм тук за да заява,
00:48
that I think that that is the wrong summit of the pyramid ...
13
48160
4000
че това е грешния връх на пирамидата.
00:52
that the correct summit -- that all of our students,
14
52160
2000
Правилния връх - това, което всеки студент
00:54
every high school graduate should know --
15
54160
2000
и всеки абитурент трябва да знае
00:56
should be statistics:
16
56160
3000
се нарича статистика.
00:59
probability and statistics.
17
59160
2000
Вероятности и статистика.
01:01
(Applause)
18
61160
2000
(Ръкопляскане)
01:03
I mean, don't get me wrong. Calculus is an important subject.
19
63160
4000
Не ме разбирайте погрешно. Математическият анализ е важен предмет.
01:07
It's one of the great products of the human mind.
20
67160
2000
Той е един от най-големите продукти на човешкия ум.
01:09
The laws of nature are written in the language of calculus.
21
69160
4000
Природните закони са написани на езика на математическия анализ.
01:13
And every student who studies math, science, engineering, economics,
22
73160
4000
И всички студенти по математика, естествени науки, техника и икономика
01:17
they should definitely learn calculus
23
77160
2000
трябва определено да учат математически анализ
01:19
by the end of their freshman year of college.
24
79160
2000
до края на тяхната първа година в университета.
01:21
But I'm here to say, as a professor of mathematics,
25
81160
3000
Но като професор по математика, аз твърдя,
01:24
that very few people actually use calculus
26
84160
4000
че всъщност много малко хора използват математически анализ
01:28
in a conscious, meaningful way, in their day-to-day lives.
27
88160
3000
по съзнателен, смислен начин в тяхното ежедневие.
01:31
On the other hand,
28
91160
2000
От друга страна,
01:33
statistics -- that's a subject that you could,
29
93160
3000
статистиката е предмет който бихте могли
01:36
and should, use on daily basis. Right?
30
96160
3000
и би трябвало да използвате ежедневно. Нали?
01:39
It's risk. It's reward. It's randomness.
31
99160
3000
Това е риск. Това е награда. Това е случайност.
01:42
It's understanding data.
32
102160
2000
Това е разбиране на данни.
01:44
I think if our students, if our high school students --
33
104160
2000
Мисля че ако нашите студенти и ученици,
01:46
if all of the American citizens --
34
106160
2000
ако всички американски граждани --
01:48
knew about probability and statistics,
35
108160
3000
разбираха от вероятности и статистика,
01:51
we wouldn't be in the economic mess that we're in today. (Laughter) (Applause)
36
111160
3000
нямаше да сме в икономическата каша, в която се намираме днес.
01:54
Not only -- thank you -- not only that ...
37
114160
3000
Благодаря. Не само това,
01:57
but if it's taught properly, it can be a lot of fun.
38
117160
3000
но ако се преподава правилно, може и да е много забавна.
02:00
I mean, probability and statistics,
39
120160
2000
Искам да кажа, вероятности и статистика,
02:02
it's the mathematics of games and gambling.
40
122160
4000
това е математиката на игрите и хазарта.
02:06
It's analyzing trends. It's predicting the future.
41
126160
4000
Това е анализиране на тенденции. Това е предсказване на бъдещето.
02:10
Look, the world has changed
42
130160
2000
Вижте, светът се промени
02:12
from analog to digital.
43
132160
3000
от аналогов към дигитален.
02:15
And it's time for our mathematics curriculum to change
44
135160
3000
Време е и нашата програма по математика да се промени
02:18
from analog to digital,
45
138160
2000
от аналогова към дигитална.
02:20
from the more classical, continuous mathematics,
46
140160
4000
От по-класическа, непркъсната математика,
02:24
to the more modern, discrete mathematics --
47
144160
3000
към по-модерна, дискретна математика.
02:27
the mathematics of uncertainty,
48
147160
2000
Математиката на несигурността,
02:29
of randomness, of data --
49
149160
2000
на случайността, на данните --
02:31
that being probability and statistics.
50
151160
3000
и това са вероятности и статистика.
02:34
In summary, instead of our students
51
154160
2000
В обобщение, вместо нашите студенти
02:36
learning about the techniques of calculus,
52
156160
3000
да учат техниките на математическия анализ,
02:39
I think it would be far more significant
53
159160
3000
мисля, че би било далеч по-значимо,
02:42
if all of them knew what two standard deviations
54
162160
3000
ако всеки от тях знаеше какво означава две стандартни отклонения
02:45
from the mean means. And I mean it.
55
165160
3000
от медиана. Наистина го мисля.
02:48
Thank you very much.
56
168160
2000
Много ви благодаря.
02:50
(Applause)
57
170160
3000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7