Arthur Benjamin: Teach statistics before calculus!

232,753 views ・ 2009-06-29

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Marko Marcevski Reviewer: Zvezdana Moneva
00:12
Now, if President Obama
0
12160
3000
Сега, ако претседателот Обама
00:15
invited me to be the next Czar of Mathematics,
1
15160
4000
ме покани да бидам следниот Цар по Математика,
00:19
then I would have a suggestion for him
2
19160
3000
тогаш би имал предлог до него
00:22
that I think would vastly improve
3
22160
2000
кој мислам дека многу би ја подобрил
00:24
the mathematics education in this country.
4
24160
3000
математичката едукација во оваа земја.
00:27
And it would be easy to implement
5
27160
2000
И ќе биде едноставен да се имплементира
00:29
and inexpensive.
6
29160
2000
и ефтин.
00:31
The mathematics curriculum that we have
7
31160
2000
Математиката која ја учиме е базирана на
00:33
is based on a foundation of arithmetic and algebra.
8
33160
4000
аритметика и алгебра.
00:37
And everything we learn after that
9
37160
2000
Се што учиме после тоа
00:39
is building up towards one subject.
10
39160
3000
е надградување кон една тема.
00:42
And at top of that pyramid, it's calculus.
11
42160
4000
И на врвот на таа пирамида, е калкулус.
00:46
And I'm here to say
12
46160
2000
И јас сум тука да кажам
00:48
that I think that that is the wrong summit of the pyramid ...
13
48160
4000
дека сметам дека тоа е погрешниот врв на пирамидата...
00:52
that the correct summit -- that all of our students,
14
52160
2000
дека точниот врв -- дека сите наши студенти,
00:54
every high school graduate should know --
15
54160
2000
она што секој средношколец треба да го знае --
00:56
should be statistics:
16
56160
3000
треба да е статистика :
00:59
probability and statistics.
17
59160
2000
веројатност и статистика.
01:01
(Applause)
18
61160
2000
(Аплауз)
01:03
I mean, don't get me wrong. Calculus is an important subject.
19
63160
4000
Мислам, не ме разбирајте погрешно. Калкулусот е многу важна тема.
01:07
It's one of the great products of the human mind.
20
67160
2000
Тој е еден од најдобрите производи на човечкиот ум.
01:09
The laws of nature are written in the language of calculus.
21
69160
4000
Природните закони се напишани во јазикот на калкулусот.
01:13
And every student who studies math, science, engineering, economics,
22
73160
4000
И секој студент кој изучува математика, науки , инженерство, економија,
01:17
they should definitely learn calculus
23
77160
2000
дефинитивно треба да научи калкулус
01:19
by the end of their freshman year of college.
24
79160
2000
до крајот на нивната прва година на факултет.
01:21
But I'm here to say, as a professor of mathematics,
25
81160
3000
Но она што тука го велам, како професор по математика,
01:24
that very few people actually use calculus
26
84160
4000
е дека многу малку луѓе всушност го користат калкулусот
01:28
in a conscious, meaningful way, in their day-to-day lives.
27
88160
3000
на свесен, значителен начин, во нивниот секојдневен живот.
01:31
On the other hand,
28
91160
2000
Од друга страна,
01:33
statistics -- that's a subject that you could,
29
93160
3000
статистиката -- тоа е тема која би можеле
01:36
and should, use on daily basis. Right?
30
96160
3000
и требале, да ја користиме на дневна база. Нели?
01:39
It's risk. It's reward. It's randomness.
31
99160
3000
Тоа е ризик. Тоа е наградување. Тоа е случајност.
01:42
It's understanding data.
32
102160
2000
Тоа е разбирање на податоците.
01:44
I think if our students, if our high school students --
33
104160
2000
Мислам дека ако нашите студенти, нашите средношколци --
01:46
if all of the American citizens --
34
106160
2000
ако сите Американски граѓани --
01:48
knew about probability and statistics,
35
108160
3000
знаеја за веројатноста и статистиката,
01:51
we wouldn't be in the economic mess that we're in today. (Laughter) (Applause)
36
111160
3000
немаше да бидеме во економската мешаница во која сме денес.
01:54
Not only -- thank you -- not only that ...
37
114160
3000
Не само -- ви благодарам -- не само тоа...
01:57
but if it's taught properly, it can be a lot of fun.
38
117160
3000
[но] ако се учи коретно , може да биде многу забавно.
02:00
I mean, probability and statistics,
39
120160
2000
Сметам дека, веројатноста и статистиката,
02:02
it's the mathematics of games and gambling.
40
122160
4000
тоа е математиката на игрите и игрите на среќа.
02:06
It's analyzing trends. It's predicting the future.
41
126160
4000
Тоа е анализирање на трендови. Тоа е предвидување на иднината.
02:10
Look, the world has changed
42
130160
2000
Видете, светот се смени
02:12
from analog to digital.
43
132160
3000
од аналоген во дигитален.
02:15
And it's time for our mathematics curriculum to change
44
135160
3000
И време е нашиот математички наставни програми да се променат
02:18
from analog to digital,
45
138160
2000
од аналогни во дигитални.
02:20
from the more classical, continuous mathematics,
46
140160
4000
Од покласичната, континуирана математика,
02:24
to the more modern, discrete mathematics --
47
144160
3000
кон помодерната, дискретна математика.
02:27
the mathematics of uncertainty,
48
147160
2000
Математиката на несигурноста,
02:29
of randomness, of data --
49
149160
2000
на случајноста, на податоците --
02:31
that being probability and statistics.
50
151160
3000
а тоа се веројатноста и статистиката.
02:34
In summary, instead of our students
51
154160
2000
Како заклучок, наместо нашите студенти
02:36
learning about the techniques of calculus,
52
156160
3000
да учат за техники на калкулус,
02:39
I think it would be far more significant
53
159160
3000
сметам дека е многу побитно
02:42
if all of them knew what two standard deviations
54
162160
3000
ако сите знаеја што значат две стандардни девијации
02:45
from the mean means. And I mean it.
55
165160
3000
од просекот. И навистина го мислам тоа.
02:48
Thank you very much.
56
168160
2000
Ви благодарам.
02:50
(Applause)
57
170160
3000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7