What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,065,838 views ・ 2010-04-02

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Alida Hamo Reviewer: Valbona Bushi
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Deshiroj te filloj me nje pyetje:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
Kur ishte hera e fundit qe ju thane po silleshit si nje femije
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
Per femije si une,
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
te quajturit feminor eshte nje ndodhi e shpeshte.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Sa here qe bejme kerkesa iracionale
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
sillemi ne menyre te papergjegjeshme
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
ose shfaqim shenja te tjera
te nje normal qytetar Amerikan
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
quhemi fëmijë,
e cila vertet me shqeteson.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Ne fund te fundit, hidhuni nje sy ketyre ndodhive
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
Imperializimi dhe kolonizimi
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
luftrat boterore, George, W Bush.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Pyesni veten: Kush eshte përgjegjës? Te rriturit.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
Tani, cfare kane bere femijet ?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
Atehere, Anne Frank mallëngjeu miliona
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
me tregimet a saj te fuqishme per Holokaustin,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
Ruby Bridges ndihmoi te jepte fund segregimit ne Shtetet e Bashkuara,
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
dhe, me se fundmi,
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
Charlie Simpson mblodhi
£120.000 paund per Haiti
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
me bicikleten e tij te vogel
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Keshtu, sic mund ta shikoni te evidentuar nga keto raste
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
mosha nuk ka te beje fare.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
Vetite qe fjala feminor adreson
shpesh vihen re tek te rriturit
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
dhe ne duhet te heqim dore nga kjo fjale diskriminuese ne lidhje me moshen
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
kur kritikojme sjelljen
ne lidhje me papergjegjesine dhe mendimin iracional.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(Duartrokitje)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Faleminderit
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Dhe prape, kush e vendos
qe disa lloje mendimi iracional
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
nuk jane pikerisht ato per te cilat bota ka nevoje.
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Ndoshta ju kishit deshira te medha me pare,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
por e ndale veten duke menduar:
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
Eshte e pamundur ose kushton shume
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
ose kjo nuk do te me ndihmoj mua.
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
Per mire apo keq, ne femijet nuk mendojme shume
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
kur vjen ceshtja tek arsyet pse nuk duhen bere gjera.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Femijet mund te kene plot aspirata frymezuese
dhe mendime shpresemedha
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
si deshira ime qe askush te mos ndihet i uritur
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
ose si utopia qe cdo gje duhet te jete e lire.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Sa nga ju akoma enderroni ashtu
dhe besoni ne mundesi?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Ndonjehere njohja e historise
dhe deshtimeve te idealeve utopike te kaluara
mund te jete nje barre
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
sepse ju e dini qe nese cdo gje eshte e lire
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
grumbulli i ushqimit do te harxhohej
dhe do te pakesohej dhe do conte drejt dhe ne kaos.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
Nga ana tjeter,
ne femijet akoma enderrojme per perfekten
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
dhe kjo eshte dicka e mire sepse ne menyre
qe te bejme gjerat realitet
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
duhet ta enderrosh ne fillim.
Ne shume menyra, guximi per te imagjinuar
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
ndihmon te shtysh tutje limitet e mundesise.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
Per shembull, ne Museun e Xhamit ne Tacoma, Washington
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
shteti im ametar --yoohoo Washington-
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Duartrokitje)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
ka nje program te quajtur Femijet Dizenjojne Xhamin
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
dhe femijet projektojne idete e tyre artistike me xham.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
Tani, artisti rezident tha qe morren
disa nga idete me te mira nepermjet ketij programit
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
sepse femijet nuk mendojne per limitet
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
apo se sa e veshtire eshte te perthyesh xhamin ne disa forma.
Ata thjesht mendojme per ide te mira
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Kur ju vjen ne mendje xhami, ju mund te
mendoni per dizenjime shumengjyreshe prej Chihuly
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
ose ndoshta vazo Italiane,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
por femijet sfidojne artistet e xhamit te mendojne me tej
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
ne dimensionin e gjarperinjeve zemerthyer
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
dhe kukullave prej bejkon, qe sic mund ta shikoni kane vizione prej mishi.
(Te qeshura)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Tani, mencuria jone e trasheguar
nuk ka pse te jete njohuria e njerezve te specializuar.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Dihet qe femijet mesojne shume nga te rriturit,
dhe gjithashtu ka shume gjera per te ndare.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Une mendoj qe te rriturit duhet te fillojne te mesojne nga femijet.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Une bej nje pjese te mire te ligjeratave perpara nje turme te arsimuar
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
mesues dhe student, dhe me pelqen kjo analogji.
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Nuk duhet te jete vetem mesuesi ne krye te klases
duke u thene studentve, beni kete ose ate.
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Studentet duhet tu japin mesim mesuesve te tyre gjithashtu.
Procesi is mesimit midis te rriturve dhe femijeve
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
duhet te jete reciprok.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
Fatkeqesisht, e verteta eshte pak ndryshe,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
dhe ka shume te bej me besim ose me mungesen e tij.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Nese nuk ke besim tek dikush, ndodh qe i kufizon apo jo.
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Nese do te dyshoja aftesine e motres time te madhe
qe te me paguante me 10 per qind interesin
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
qe vendosa ne huamarrjen e saj,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
Atehere do ta ndaloja ate te me merrte akoma leke hua
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
derisa te ma paguante plotesisht.
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Meqe ra fjala, eshte histori e vertet.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Ndodh qe te rriturit te kene
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
nje sjellje kufizuese te perhapur kundrejt femijeve
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
qe nga cdo "mos e bej ate"
"mos e bej kete" ne fletore
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
deri tek perdorimi i internetit ne shkolle.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Sic e ka treguar historia, regjimet behen me shtypese
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
kur ndihen te kercenuar ne lidhje me ushtrimin e kontrollit.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
Dhe megjithese, te rriturit nuk jane ne nivelin
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
e regjimeve totalitare,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
ndodh qe femijet nuk kane ose kane pak impakt ne vendosjen e rregullave
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
ne nje kohe kur sjellja duhet te jete reciproke.
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
gje qe do te thote qe te rriturit duhet te mesojne
te konsiderojne deshirat
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
e me te rinjve
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
Cfare eshte me keq sesa kufizimi
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
eshte qe te rriturit shpesh nenvleresojne aftesite e femijve.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Ne i duam sfidat, por kur besimi eshte i ulet
me besoni, ne fundosemi.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Prinderit e mi kishin cdo gje pervec mungeses se besimit
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
per mua dhe motren time.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
Normalisht, ata nuk na thane te beheshim doktore
apo avokate ose dicka te ngjashme
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
por babi na lexonte
per Aristotelin
dhe per luftuesit e pare te mikrobeve,
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
ne nje kohe kur shume femije te tjere degjonin
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
"Rrotat e autobusit shkojne rreth e qark".
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
Normalisht e kemi degjuar dhe ate por "Luftuesit Pioner te Mikrobeve" eshte mbigjithecka.
(Te qeshura)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Me pelqente te shkruaja qysh nga mosha kater vjec,
dhe kur isha gjashte
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
mami me bleu laptop-in tim te paisur me Microsoft Word
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Faleminderit Bill Gates dhe faleminderit mami.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Kam shkruar mbi 300 tregime te shkurtra
me ate laptop
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
dhe desha ti botoja.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
Ne vend qe te talleshin me idene
qe nje femije donte te botonte
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
ose te thoshin prit sa te rritesh,
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
prinderit e mi me mbeshteten shume.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Shume botues nuk ishin inkurajues.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
Nje botues i madh per libra femijesh tha ne menyre ironike
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
qe ata nuk punonin me femije.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
Botues per femije qe nuk punon me femije?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Nuk e di, por duket sikur po tjeterson nje klient te madh aty.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Te qeshura)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
Nje botues, Action Publishing
kishte vullnetin te merrte kurajon dhe te besonte
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
dhe te degjonte cfare kisha per te thene.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
Ata botuan librin tim te pare "Gishta Fluturues,"-- mund ta shikoni ketu --
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
dhe qysh prej atehere, eshte perdorur ne qindra shkolla
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
dhe u adresohet mijra edukatorve,
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
dhe se fundmi, sot, duke folur me ju.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
E vleresoj vemendjen tuaj sot
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
sepse tregon qe vertet e konsideroni,
ju degjuat.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Por ka nje problem me kete situate roze
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
sesi femijet jane me mire sesa te rriturit.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Femijet rriten dhe behen te rritur tamam si ju.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Te qeshura)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
ose si ju, vertet ?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Synimi eshte te mos ti kthejme femijet ne kete lloj te rriturish,
por ne te rritur me te mire sesa keni qene ju,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
dicka qe mund te jete pak e veshtire
duke konsideruar kredencialet tuaja
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
por menyra sesi progresi ndodh
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
eshte sepse gjenerata te reja dhe kohe te reja
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
rriten, zhvillohen dhe permiresohen me shume sesa te meparshmet.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
Eshte arsyeja pse nuk jemi me ne Epoken e Erret.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Pavaresisht nga pozicionet tuaj ne jete
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
eshte e detyrueshme te krijohen mundesi per femijet
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
ne menyre qe ne te rritemi tju zevendesojme ju.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Te qeshura)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Te rritur dhe pjesemarres ne TED
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
ju duhet te degjoni dhe te mesoni nga femijet
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
te na besoni dhe te prisni me shume nga ne.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Duhet te na vini vesh sot,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
sepse ne jemi liderat e te ardhmes,
cka do te thote qe ne do te kujdesemi per ju
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
kur te jeni te vjeter dhe te moshur. Jo, thjesht po bej shaka.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
Seriozisht, ne do jemi gjenerata tjeter,
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
ajo qe do te coj boten me tej.
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
Dhe, nese ju mendoni qe kjo nuk ka rendesi per ju
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
konsideroni qe klonimi eshte i mundur,
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
dhe perfshin te kthehesh ne femijeri perseri,
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
per te cilen, ju mund te doni te dini
njesoj si gjenerata ime.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Bota ka nevoje per mundesi
per lider dhe ide te reja.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Femijet kane nevoje per mundesi ne menyre qe te drejtojne dhe t'ja dalin mbane.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Jeni gati ta realizoni?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Sepse problemet e botes
s'mund te jene placke e vyer e familjes.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Faleminderit
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(Duratrokitje)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Falemiderit. Faleminderit.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7