What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,067,674 views ・ 2010-04-02

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Linnea Olsén Granskare: Martin Söderström
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Så, jag vill börja med en fråga:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
När var senaste gången du blev kallad barnslig?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
För barn som mig,
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
att bli kallad barnslig kan vara en vanlig förekomst.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Varje gång vi gör orationella krav,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
visar oansvarsfullt beteende,
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
eller visar några andra tecken
på att vara normala Amerikanska medborgare,
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
är vi kallade barnsliga,
vilket verkligen besvärar mig.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
När allt kommer omkring, titta på följande händelser:
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
Imperialism och kolonisation,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
världskrig, George W Bush.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Fråga dig själv: Vem är ansvarig? Vuxna.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
Så, vad har barn gjort?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
Tja, Anne Frank rörde miljoner
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
med hennes kraftfulla redogörelse av förintelsen,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
Ruby Bridges hjälpte till att avsluta segrationen i Förenade Staterna
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
och nyligen,
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
så hjälpte Charlie Simpson till att samla in
120,000 pund till Haiti
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
på sin lilla cykel.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Så, som du kan se på bevisen av sådana exempel,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
åldern har absolut inget med det att göra.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
Dragen som ordet barnslig adresserar
ses så ofta hos vuxna
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
att vi borde upphäva detta åldersdiskriminerande ordet
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
när det kommer till att kritisera beteende
förknippat med ansvarslöshet och orationellt tänkande.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(Applåd)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Tack.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Å andra sidan, vem ska säga
att särskilda typer av orationellt tänkande
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
inte är precis vad världen behöver?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Kanske hade du storslagna planer före,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
men stoppade dig själv, tänkande:
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
Det är omöjligt eller det kostar för mycket
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
eller, det skulle inte gynna mig.
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
I nöd och lust, vi barn är inte lika hindrade
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
när det kommer till att tänka på orsaker till att inte göra saker.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Barn kan vara fulla av inspirerande strävan
och hoppfullt tänkande,
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
som min önskan att ingen gick hungrig
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
eller att allt var gratis liknande utopi.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Hur många av er drömmer fortfarande om saker som det
och tror på möjligheterna?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Ibland är kunskap om historien
och tidigare misslyckanden av utopiska ideal
en möjlig börda
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
eftersom du vet att om allt var gratis
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
skulle lagret med mat bli förbrukat,
och otillräckligt och leda till kaos.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
Fast å andra sidan,
vi barn drömmer fortfarande om perfektion.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
Och det är en bra sak, eftersom om det ska
vara möjligt att göra vad som helst till en verklighet,
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
måste du ha en dröm att börja med.
I mångt och mycket, är vår oförskämdhet att drömma
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
det som hjälper till att trycka på gränserna om vad som är möjligt.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
Till exempel, the Museum of Glass i Tacoma, Washington,
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
min hemstat -- yahoo Washington --
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Applåd)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
har ett program callat Kids Design Glass (Barn designar glas)
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
där barn skissar sina egna idéer för glaskonst.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
Så, de innehavande artisterna sa att de fick
några av deras bästa idéer genom det programmet
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
därför att barn inte tänker på gränserna
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
över hur svårt det kan vara att blåsa glas till speciella former.
De tänker bara på bra idéer.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Nu, när du tänker på glas, kanske du
tänker på färgglada Chihuly design
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
eller kanske italienska vaser,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
men barn utmanar glasartister att gå förbi det
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
in i realmen för brutna-hjärnans ormar
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
och becon boys, som du kan se har kött vision.
(Skratt)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Nu, med vår innehavda visdom
behöver vi inte vara insiders kunska.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Barn gör redan mycket för att lära från vuxna,
och vi har mycket att dela.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Jag tycker vuxna bör börja starta att lära från barn.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Så, jag gör det mesta av mina tal för en utbildande publik,
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
lärare och studenter, och jag gillar den analogin.
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Det bör inte bara vara läraren vid katedern i klassrummet
som talar om för studenterna gör det har, gör det.
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Studenterna bör lära sina lärare.
Lärande mellan vuxna och barn
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
bör vara ömsesidig.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
I verkligheten är det, tyvärr, lite annorlunda,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
och det har mycket att göra med förtroende, eller bristen på det.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Så, om du inte litar på någon, så sätter du restriktioner på dem, eller hur!
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Om jag tvivlar på min äldre systers förmåga
att betala tillbaka de 10 procent ränta
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
Jag etablerade i hennes senaste lån,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
Kommer jag begränsa hennes förmåga att få mer pengar från mig
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
tills hon betalar tillbaka. (Skratt)
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Sann historia, för övrigt.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Så, vuxna verkar ha
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
en mestadels restriktiv attityd gentemot barnen
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
för varje, "gör inte det,"
"gör inte detta" i skolans handbok,
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
till restriktioner om skolans internetanvändande.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Som historien påpekar, så blir regimer förtryckande
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
när de strävar efter att behålla kontrollen.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
Och, trots att vuxna kanske inte är på den nivån
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
av totalitäriska regimer,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
barn har inget, eller väldigt lite, att säga om skapandet av reglerna,
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
när egentligen attityden borde vara,
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
vilket betyder att den vuxna populationen borde lära
att ta i beräkning de önskningar
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
av den yngre populationen.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
Så, vad som är ännu sämre än restriktioner
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
är att vuxna ofta undervärderar barns förmågor.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Vi älskar utmaningar, men när förväntningarna är låga,
tro mig, då sjunker vi till dem.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Mina egna föräldrar hade allt annat än låga förväntningar
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
för mig och min syster.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
Okej, de sa inte till oss att bli doktorer
eller advokater eller något sånt,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
men min pappa läste för oss
om Atistotiles
och pionjärer i bakteriebekämpning
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
när massor av barn hörde
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
"Hjulen på bussen går runt och runt."
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
Jo, vi hörde den också, men "pionjärer i Bakteriebekämpning" regerar totalt.
(Skratt)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Jag älskade att skriva från fyra års ålder,
och när jag var sex
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
köpte min mamma mig en egen laptop utrustad med Microsoft Word.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Tack Bill Gates och tack Mamma.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Jag skrev över 300 korta historier
på den där lilla laptopen,
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
och jag ville bli publicerad.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
Istället för att bara håna detta kätteri
att ett barn ville bli publicerat,
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
eller säga vänta tills du är äldre,
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
var mina föräldrar riktigt stödjande.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Många utgivare var inte riktigt lika uppmuntrande.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
En stor barnboksutgivare ironiskt nog sa
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
att de inte arbetar för barn.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
En barnboks utgivare som inte arbetar med barn?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Jag vet inte, du typ alienerar en stor klient där.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Skratt)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
Så, en utgivare, Action Publishing,
var villiga att löpa linan ut och lita på mig,
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
och lyssna på vad jag hade att säga.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
De gav ut min första bok, "Flying Fingers," -- du ser den här --
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
och därifrån, har det gått till att tala på hundratals skolor,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
presentera för tusentals lärare,
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
och slutligen, idag, tala till er.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Jag uppskattar er medverkan idag,
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
för att visa att ni verkligen bryr er,
lyssnar ni.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Men det är ett problem med den här rosiga bilden
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
att bilder är så mycket bättre än vuxna.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Barn växer upp och blir vuxna precis som ni.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Skratt)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
Eller precis som ni, verkligen?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Målet är inte att att förvrida barn till er sorts vuxna,
utan snarare bättre vuxna än ni har varit,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
vilket kanske kan vara lite utmanande
med tanke på era betyg,
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
men sättet utveckling händer
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
är för att nya generationer och nya eror
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
växer och utvecklas och blir bättre än de föregående.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
Det är orsaken till att vi inte är i Medeltiden längre.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Oavsett din position i livet
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
är det absolut nödvändigt att skapa möjligheter för barn.
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
så att vi kan växa upp för att blåsa bort er.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Skratt)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Vuxna och med TEDare,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
ni behöver lyssna och lära från barn
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
och lita på oss och förvänta er mer från oss.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Ni måste låna ett öra idag,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
för vi är ledarna av morgondagen,
vilket betyder att vi kommer ta hand om er
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
när ni är gamla och senila. Skämt åsido.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
Nej, verkligen, vi kommer vara den nästa generationen
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
de som kommer föra den här världen framåt.
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
Så, om fallet är att du inte tror att detta verkligen har mening för dig,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
kom ihåg att kloning är möjligt,
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
och att det involverar att gå igenom barndomen igen,
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
i vilket fall, du skulle vilja bli hörd
precis som min generation.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Nu, världen behöver möjligheter
för nya ledare och nya idéer.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Barn behöver möjligheter att leda och lyckas.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Är du redo att låta det gå ihop?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Därför att världens problem
borde inte vara den mänskliga familjens släktklenod.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Tack.
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(Applåd)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Tack. Tack.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7