What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,067,674 views ・ 2010-04-02

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Rita Kosma Reviewer: Daina Karlonaite
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Taigi, noriu pradėt nuo klausimo:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
kada paskutinį kartą jus pavadino „vaikišku"?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
Tokiems kaip aš, vaikams,
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
dažnai tenka išklausyti, kad esame vaikiški.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Kiekvieną kartą, kai ko nors neprotingai užsigeidžiame,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
neatsakingai pasielgiame
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
ar kitaip parodome,
jog esame normalūs Amerikos piliečiai –
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
mus pavadina vaikiškais,
kas mane tikrai erzina.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Galų gale pasižiūrėkit į šiuos įvykius:
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
imperializmas ir kolonizacija,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
pasauliniai karai, Džordžas Bušas jaunesnysis.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Paklauskit savęs: kas atsakingas už tai? Suaugusieji.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
O ką nuveikė vaikai?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
Štai, Anė Frenk (Anne Frank) sujaudino milijonus žmonių,
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
pateikusi pritrenkiančią ataskaitą apie holokaustą,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
Rubė Bridžis (Ruby Bridges) prisidėjo prie to, kad Jungtinėse Valstijose baigtųsi segregacija,
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
o visai neseniai
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
Čarlis Simpsonas (Charlie Simpson) su savo mažu dviratuku
padėjo surinkti 120 000 svarų sterlingų
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
Haičio aukoms.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Taigi, kaip matote iš akivaizdžių pavyzdžių,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
amžius neturi jokios reikšmės.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
Tos savybės, kurias vadina „vaikiškomis",
taip dažnai matomos suaugusiuose,
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
kad mes turėtume liautis vartoti šį vaikus diskriminuojantį žodį,
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
kai kritikuojame elgesį,
susijusį su atsakomybės stoka ir iracionaliu mąstymu.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(Plojimai)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Ačiū.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Kita vertus, kas paneigs,
kad tam tikro pobūdžio iracionalus mąstymas
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
yra būtent tai, ko pasauliui šiandien reikia?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Galbūt jūs turėjote grandiozinių planų,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
bet sustabdėte save galvodami
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
„tai neįmanoma" arba „tai per daug kainuos"
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
arba „kokia man iš to nauda".
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
Kaip bebūtų, mes, vaikai, nesame tokie suvaržyti
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
priežasčių, dėl ko turėtume nedaryt to, ką norime padaryt.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Vaikai gali turėti galybę įkvepiančių troškimų
ir būti kupini gražiausių vilčių,
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
tokių, kaip „noriu, kad niekas nebūtų alkanas"
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
arba „kad viskas būtų nemokama" – ir panašių utopijų.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Kas iš jūsų dar turite panašių svajonių
ir tikite, kad tai įmanoma?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Kartais istorijos žinojimas
ir ankstesnės utopinių idealų nesėkmės
gali būti našta,
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
nes jūs žinote, kad jei viskas bus nemokama,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
tai maisto atsargos bus išsemtos,
jų ims trūkti ir tai sukels chaosą.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
Iš kitos pusės,
mes, vaikai, nuolat svajojame apie tobulą pasaulį.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
Ir tai yra gerai, nes norint
ko nors pasiekti realybėje,
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
pirma reikia apie tai pasvajoti.
Daugeliu atveju mūsų drąsi vaizduotė
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
padeda praplėsti galimybių ribas.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
Pavyzdžiui, Stiklo muziejus Takomoje, Vašingtono valstijoje
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
mano gimtoji valstija – valio Vašingtonui! –
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Plojimai)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
vykdo programą, kuri vadinasi „Vaikai kuria iš stiklo":
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
vaikai piešia savo idėjas stiklo kūriniams.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
Ten dirbantis menininkas sako,
kad programos metu gimė pačios geriausios idėjos,
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
nes vaikai negalvoja apie ribotas stiklo galimybes
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
ir kad sunku išpūsti konkrečios formos stiklą –
jiems tiesiog šauna į galvą geros idėjos.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Kai galvojate apie stiklą, jūs galite
įsivaizduoti spalvingą Chihuly dizainą,
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
o gal itališkas vazas,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
bet vaikai skatina menininkus eiti toliau –
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
į karalystę, kur gyvena gyvatės sudaužytomis širdimis
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
ar kumpio berniukai, kurie, kaip matote, sapnuoja mėsiškus sapnus.
(Juokas)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Mūsų įgimta išmintis
neturi būt saugoma tik saviems.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Vaikai jau daug ko išmoko iš suaugusiųjų,
bet ir mes turime kuo pasidalinti.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Manau, kad suaugusieji turėtų pradėt mokytis iš vaikų.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Aš dažniausiai kalbu švietimo atstovų auditorijai,
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
mokytojams ir studentams, ir aš mėgstu sakyti štai ką:
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
mokytojas neturėtų stovėti priešais klasę
ir nurodinėti mokiniams – daryk tą, daryk aną.
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Mokiniai turėtų mokyti savo mokytojus.
Mokymasis tarp suaugusiųjų ir vaikų
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
turėtų būti abipusis.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
Deja, realybė yra kiek kitokia,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
ir tai labai susiję su pasitikėjimu, arba jo trūkumu.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Jei tu nepasitiki kitu, tai jį apriboji, ar ne?
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Jei aš nepasitikėsiu savo vyresnės sesers galimybėmis
sumokėti man 10 procentų palūkanų,
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
kurias nustačiau jos pastarajai paskolai,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
tai aš suvaržysiu jos galimybes gauti iš manęs daugiau pinigų,
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
kol ji negrąžins skolos. (Juokas)
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Beje, tai tikra istorija.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Panašu, kad suaugusiųjų tarpe vyrauja
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
polinkis viską vaikams drausti,
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
pradedant „nedaryk to"
„nedaryk ano" mokyklinuose vadovėliuose
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
ir baigiant mokyklos interneto naudojimosi apribojimais.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Kaip rodo istorija, režimai tampa despotiški,
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
kai jie bijo prarasti kontrolę.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
Ir nors suaugusieji nėra pasiekę tokio lygio
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
kaip totalitariniai režimai,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
vaikai neturi ar beveik neturi balso nustatant taisykles,
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
kai iš tikro pozicija turėtų būti abipusė,
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
tai reiškia, kad suaugusioji žmonijos dalis turėtų
žinoti ir atsižvelgti
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
į jaunesniosios gyventojų dalies norus.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
O dar blogiau už draudimus
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
yra tai, kad suaugusieji neįvertina vaikų sugebėjimų.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Mes mėgstame iššūkius, tačiau kai lūkesčiai nedideli,
patikėkite, mes taip iki jų ir nusileidžiame.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Savo tėvų tikrai negalėčiau kaltinti per menkais lūkesčiais
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
dėl manęs ir mano sesers.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
Na, jie neliepė mums būti gydytojomis,
teisininkėmis ar dar kažkuo,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
bet mūsų tėtis skaitydavo mums
apie Aristotelį
ir apie pirmuosius kovotojus su mikrobais,
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
kai kiti vaikai tuo metu girdėjo
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
„Aš turėjau dviratuką...“
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
Na gerai, mes irgi tai girdėjom, bet „Mikrobų kovotojai" šimtąkart geriau!
(Juokas)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Aš pamėgau rašyti būdama ketverių,
o kai suėjo šešeri,
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
mamytė man nupirko nešiojamąjį kompiuterį su Microsoft Word.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Ačiū jums, Bilai Geitsai, ir ačiū tau, mama.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Tuo mažuoju savo kompiuteriu
parašiau daugiau kaip 300 apsakymų
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
ir norėjau juos išleisti.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
Užuot pasijuokę iš tokios erezijos,
mat vaikelis užsimanė išleisti knygą
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
ar pasakę „Palauk kol paaugsi",
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
mano tėvai labai mane palaikė.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Leidėjai nebuvo tokie padrąsinantys.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
Vienoje stambioje vaikų literatūros leidykloje ironiškai pasakė,
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
kad su vaikais jie nedirba.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
Vaikų leidykla nedirba su vaikais?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Nežinau, panašu, kad jūs atstūmėte vieną stambų klientą.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Juokas)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
Bet viena leidykla, „Action Publishing“,
panoro griebti šansą, pasitikėti manim
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
ir išgirsti, ką aš noriu pasakyti.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
Jie išleido mano pirmąją knygą „Skraidantys pirštai" – štai ji –
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
ir nuo to laiko prasidėjo važinėjimai po šimtus mokyklų,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
pranešimų skaitymas tūkstančiams švietimo darbuotojų
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
ir galų gale – šiandien kalbu jums.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Vertinu jūsų dėmesį,
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
nes parodydami, kad jums tai tikrai rūpi,
jūs klausotės.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Tačiau ne viskas taip gražu šiame rožiniame paveikslėlyje,
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
kur vaikučiai daug geresni už suaugusiuosius.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Vaikai užauga ir tampa suaugusiais, kaip jūs.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Juokas)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
Arba beveik kaip jūs, ar ne?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Tikslas yra ne paversti vaikus tokiais pat suaugusiaisiais kaip jūs,
veikiau – daug geresniais suaugusiaisiais, nei jūs,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
kas nėra taip lengva,
turint omeny jūsų, mielieji, kvalifikaciją,
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
bet pažanga vyksta dėl to,
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
kad naujos kartos ir naujos eros
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
auga, vystosi ir tampa geresnės už praėjusias.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
Dėl to ir nebegyvename jau Tamsos amžiuje.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Nesvarbu, kokią vietą gyvenime jūs užimate,
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
svarbiausia yra suteikti galimybes vaikams,
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
kad mes galėtume užaugę priblokšti jus.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Juokas)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Suaugusieji ir TED draugai,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
jums reikia klausytis ir mokytis iš vaikų,
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
pasitikėti mumis ir daugiau tikėtis iš mūsų.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Jūs turite išklausyti mus šiandien,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
nes mes esame rytdienos lyderiai,
o tai reiškia – mums teks jumis pasirūpinti,
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
kai jūs būsite seni ir sukriošę. Ne, juokauju.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
Ne, tikrai, mes būsime naujoji karta,
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
tie, kurie stums pasaulį į priekį.
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
Ir jei kartais galvotumėt, kad jums tai nebesvarbu,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
atsiminkite, kad įmanomas klonavimas,
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
o tai reiškia, kad vėl teks keliauti per vaikystę,
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
ir tuo atveju jūs norėsite būti išgirsti,
kaip ir mano karta.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Pasauliui reikia suteikti galimybę
turėti najų lyderių ir naujų idėjų.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Vaikams reikia suteikti galimybę siekti ir pasiekti.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Ar jūs jungiatės prie mūsų?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Nes žmonijos palikimas neturėtų būti
pasaulinės problemos, perduodamas iš kartos į kartą.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Ačiū.
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(Plojimai)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Ačiū. Ačiū.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7