What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,070,049 views ・ 2010-04-02

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Fanny Skriver Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Jeg vil stille jer et spørgsmål:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
Hvornår blev I sidst kaldt "barnlig"?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
For børn, som mig selv,
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
sker det ret ofte, at vi bliver kaldt barnlige.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Hver gang vi stiller irrationelle krav,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
opfører os uansvarligt
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
eller udviser tegn på at være en normal amerikansk borger,
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
bliver vi kaldt barnlige.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
Og det går mig virkelig på.
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Prøv og tag et kig på disse begivenheder:
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
Imperialisme og kolonisering,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
verdenskrige,
George W. Bush.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Spørg dig selv: Hvem er ansvarlig?
Voksne.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
Hvad har børn gjort?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
Anne Frank rørte millioner af mennesker
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
med sin stærke fortælling om Holocaust.
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
Ruby Bridges var med til at ende raceadskillelse i USA.
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
Og for nylig
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
var Charlie Simpson med til at indsamle 120.000 pund til Haiti
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
på sin lille cykel.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Som i kan se ud fra disse eksempler,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
så har alder intet med det at gøre.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
De egenskaber som ordet "barnlig" adresserer ses ligeså ofte hos voksne,
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
at vi burde afskaffe dette aldersdiskriminerende ord,
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
når vi kritiserer en adfærd, der associeres med uansvarlighed
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
og en irrationel tankegang.
01:26
(Applause)
26
86060
5903
(Bifald)
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Tak.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Og dog, hvem siger at vi ikke har brug for visse former
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
for irrationel tankegang i verden?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Måske har du haft store planer,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
men stoppet op og tænkt:
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
"Det er umuligt," eller "Det er for dyrt,"
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
eller "Det vil ikke gavne mig."
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
På godt og ondt er vi børn ikke hæmmet lige så meget
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
når det kommer til at finde på grunde til ikke at gøre ting.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Børn kan være fulde af inspirerende ambitioner og håbefulde tanker,
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
ligesom mit ønske om at ingen sulter,
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
eller at alt er gratis, et slags Utopia.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Hvor mange af jer drømmer stadig om det og tror på mulighederne for det?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Nogen gange kan viden om historien og tidligere utopiske fiaskoer
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
være en byrde,
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
fordi du ved, at hvis alt var gratis,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
så ville fødevare markedet blive udtømt, og det ville føre til kaos.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
På den anden side, så drømmer vi børn stadig om perfektion.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
Og det er godt, fordi før man kan gøre noget virkeligt,
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
bliver man nødt til at drømme om det først.
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
På mange måder skubber vores dristighed til at drømme
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
til grænserne for, hvad der er muligt.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
For eksempel har the Museum of Glass i Tacoma, Washington,
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
min hjemstat - juhu, Washington!
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Bifald)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
De har et program, der hedder "Kids Design Glass,"
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
hvor børn designer deres egen glaskunst.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
Den faste kunstner sagde, at de fik deres bedste ideer
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
fra programmet, fordi børn ikke tænker på begrænsningerne
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
for hvor svært det er at puste glas i bestemte former,
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
de kommer bare på gode ideer.
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Når man tænker på glas, tænker man måske på farverigt glaskunst af Chihuly
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
eller på italienske vaser,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
men børn udfordrer glaskunstnere til at gå skridtet videre
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
ind i en verden af sønderknuste slanger,
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
og bacon drenge, som i kan se har et kød syn.
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
(Latter)
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Vores iboende visdom er ikke en insider viden.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Børn lærer allerede en masse fra voksne
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
og vi har en masse, vi kan dele.
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Jeg synes, at voksne skal til at lære af børn.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Jeg taler for det meste
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
foran et publikum inden for uddannelse -- lærere og studerende,
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
og jeg kan godt lide denne analogi:
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Det burde ikke være en lærer, der siger til klassen:
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
"Gør dit, gør dat."
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Eleverne burde undervise læreren.
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
Undervisning mellem voksne og børn burde være gensidig.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
Virkeligheden er desværre lidt anderledes,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
og det hænger sammen med tillid eller manglen på det.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
For hvis du ikke stoler på nogen, lægger du restriktioner på dem, ikke?
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Hvis jeg tvivler på, at min storesøster tilbagebetaler de ti procent i rente,
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
som jeg pålagde hendes sidste lån,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
vil jeg nægte at låne hende flere penge
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
indtil hun betaler dem tilbage.
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
(Latter)
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Det er forresten en sand historie.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Voksne lader til at have
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
en generel, begrænsende holdning til børn
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
fra "Gør ikke dit, gør ikke dat" i skolehåndbogen
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
til begrænsninger på internetbrug i skolen.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Som historien har vist, bliver regimer undertrykkende,
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
når de bliver bange for at miste kontrol.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
Og selvom voksne måske ikke når op på højde med
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
totalitære regimer,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
så har børn meget lidt at sige i forhold til at lave regler,
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
selvom holdningen burde være gensidig,
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
sådan at den voksne befolkning burde lære fra
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
og inkludere den yngre befolknings ønsker.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
Men værre end begrænsninger er det,
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
at voksne ofte undervurderer børns evner.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Vi elsker udfordringer, men hvis forventningerne er lave,
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
så vil vi falde til det niveau.
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Mine forældre havde alt andet end lave forventninger
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
til mig og min søster.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
Okay, de tvang os ikke til at blive læger eller advokater,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
men min far læste højt for os om Aristoteles
og "Banebrydende bakteriebekæmpelse",
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
mens andre børn hørte
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
"Hjulene på bussen drejer rundt, rundt, rundt."
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
Den hørte vi også, men "Banebrydende bakteriebekæmpelse" styrer for vildt.
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
(Latter)
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Jeg elskede at skrive, fra jeg var fire år gammel,
og da jeg var seks år, købte min mor en bærbar til mig med Microsoft Word.
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Tak, Bill Gates, og tak, mor.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Jeg skrev over 300 noveller på den bærbar,
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
og jeg ville udgive dem.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
I stedet for at grine af at et barn ville udgives
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
eller sagt jeg måtte vente, til jeg blev ældre,
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
støttede mine forældre mig.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Mange forlæggere var ikke lige så opmuntrende.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
Et stort børnebogsforlag sagde ironisk nok,
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
at de ikke arbejdede med børn.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
Et børnebogsforlag, der ikke arbejder med børn?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Det er lidt som om, de støder en stor kunde fra sig.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Latter)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
Et forlag, Action Publishing, var villig til at tage chancen,
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
og høre hvad jeg havde at sige.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
De udgav min første bog, "Flying Fingers."
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
Og derfra er jeg gået til at snakke på hundredvis af skoler,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
foran tusindvis af undervisere
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
og endelig snakke foran jer i dag.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Jeg sætter pris på jeres opmærksomhed,
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
fordi i ved at lytte viser, at det betyder noget.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Men der er et problem med denne rosenrøde ide om,
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
at børn er bedre end voksne.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Børn vokser op og bliver voksne ligesom jer.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Latter)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
Eller ligesom jer? Virkelig?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Målet er ikke at gøre børn til jeres form for voksen,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
men i stedet, til bedre voksne end i har været,
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
hvilket kan blive udfordrende, når man ser på jeres kompetencer.
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
(Latter)
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
Fremgang sker, ved at nye generationer og nye tider
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
vokser frem og bliver bedre end de tidligere tider.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
Det er derfor, vi ikke længere er i Den Mørke Middelalder.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Uanset hvad din holdning er,
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
er det nødvendigt at skabe muligheder for børn,
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
så vi kan vokse op og skubbe jer væk.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Latter)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Voksne og andre TEDstere
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
i bliver nødt til at lytte til og lære af børn,
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
og stole på og forvente mere af os.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
I må låne os et øre i dag,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
for vi er morgendagens ledere, hvilket betyder,
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
at vi skal tage os af jer, når i er gamle og senile.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
Nej, jeg laver sjov.
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
(Latter)
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
Men vi er den næste generation,
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
dem, som vil bringe denne verden fremad.
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
Og hvis du tror, at dette ikke har nogen betydning for dig,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
så husk at kloning er muligt,
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
og det betyder, at man skal gennem barndommen igen,
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
og derfor vil du ønske at blive hørt, ligesom min generation.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Verden har brug for muligheder for nye ledere og nye ideer.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Børn har brug for muligheder for at lede og dermed lykkes.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Er du klar til at tage kampen?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
For problemerne i verden burde ikke være menneskehedens arvestykke.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Tak.
(Bifald)
08:00
(Applause)
166
480260
2976
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Tak.
Tak.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7