What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,065,838 views ・ 2010-04-02

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Armenuhy Hovakimyan Reviewer: Kristine Sargsyan
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Այժմ, ես ցանկանում եմ սկսել մի հարցով.
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
Ե՞րբ են ձեզ վերջին անգամ մանկամիտ անվանել:
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
Իմ պես երեխաների համար,
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
մանկամիտ կոչվելը շատ հաճախ հանդիպող երևույթ է:
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Ամեն անգամ, երբ մենք արտասովոր խնդրանք ենք ունենում,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
անպատասխանատու կերպ ենք մեզ պահում,
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
կամ մեզ պահում ենք նորմալ
ամերիկացու պես,
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
մեզ անվանում են մանկամիտ,
ինչը իսկապես անհանգստացնում է ինձ:
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Ի վերջո, նայեք այս իրադարձություններին.
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
իմպերիալիզմ կամ գաղութացում,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
համաշխարհային պատերազմներ, Ջորջ Բուշ:
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Հարց տվեք ձեզ. Ո՞վ է մեղավոր: Մեծահասակները:
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
Այժմ տեսնենք, թե ի՞նչ են արել երեխաները.
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
Այսպես, Աննա Ֆրանկը հուզել է միլիոնավոր մարդկանց
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
Հրեական Հոլոքոստի վերաբերյալ իր պատմությամբ,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
Ռուբի Բրիջեսն օգնել է վերացնել խտրականությունը ԱՄՆ-ում,
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
և, բոլորովին վերջերս,
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
Չարլի Սիմփսոնը հավաքել է
120,000 ֆունտ Հաիթիին օգնելու համար,
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
իր փոքրիկ հեծանվի օգնությամբ:
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Այսպիսով, ցուցադրված օրինակները հավաստում են,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
որ տարիքը բացարձակապես նշանակություն չունի:
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
Մանկամտություն բառով որակվող գծերը
այնքան հաճախ են հանդիպում մեծահասակների մոտ,
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
որ մենք պետք է հրաժարվենք տարիքային խտրականություն արտահայտող այս բառից,
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
երբ հարցը վերաբերում է անպատասխանատու
և իռացիոնալ վարվելակերպի բնութագրմանը:
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(Ծափահարություններ)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Շնորհակալ եմ:
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Մյուս կողմից, ո՞վ է ասում,
որ աշխարհին հարկավոր չեն
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
իռացիոնալ մտածողության որոշակի տեսակներ:
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Հնարավոր է, որ դուք ունեցել եք փայլուն ծրագրեր,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
բայց դադարեցրել եք դրանք, մտածելով`
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
Դա անհնար է, կամ այն չափազանց թանկ է
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
կամ այն ինձ օգուտ չի բերի:
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
Բարեբախտաբար թե ոչ, մենք` երեխաներս, չունենք նման բարդույթներ,
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
որոնք առաջանում են մեր ուզածը չիրականացնելու պատճառների մասին մտածելուց:
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Երեխաները կարող են լի լինել ոգեշնչող նպատակներով
և լավատես մտքերով,
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
ինչպես, օրինակ, իմ ցանկությունն է, որ ոչ ոք քաղցած չմնա
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
կամ որ ամեն ինչ լինի անվճար:
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Ձեզանից քանի՞սն ունի այդպիսի երազանք
և հավատում է դրա հավանականությանը:
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Որոշ դեպքերում պատմության իմացությունը
և նախկին ուտոպիստական գաղափարների ձախողումը
կարող է շատ ծանր բեռ լինել,
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
քանի որ դուք գիտեք, եթե ամեն ինչ անվճար լինի,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
սննդի պաշարները արագ կվերջանան
կառաջանա դեֆիցիտ և քաոս:
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
Մյուս կողմից,
մենք` երեխաներս, դեռևս երազում ենք կատարելության մասին:
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
Եվ դա լավ է, քանի որ, որպեսզի
ինչ-որ բան իրականություն դառնա,
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
դու նախապես պետք է երազես դրա մասին:
Բոլոր դեպքերում, մեր երևակայության խիզախությունը
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
օգնում է տեղաշարժել հնարավորության սահմանները:
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
Օրինակ, Վաշինգտոնի Տակոմա քաղաքի ապակիների թանգարանում,
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
իմ հայրենի նահանգը, էհե~յ Վաշինգտոն,
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Ծափահարություններ)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
մի ծրագիր ունեն, որը կոչվում է «Երեխաների ապակյա դիզայնը».
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
երեխաները պատկերում են իրենց գաղափարները ապակիների համար:
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
Եվ այժմ թանգարանում աշխատող մասնագետներն ասում են,
որ իրենց լավագույն գաղափարները քաղում են հենց այդ ծրագրից,
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
քանի որ երեխաները չեն մտածում նրա մասին,
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
թե ինչքան բարդ կարող է լինել ապակուն հատուկ տեսք տալը:
Նրանք պարզապես մտածում են լավ գաղափարների մասին:
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Այժմ, երբ դուք մտածում եք ապակու մասին, դուք պետք է, որ
պատկերացնեք Չիհուլիի գունավոր դիզայնը,
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
կամ հավանաբար իտալական տարաները,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
բայց երեխաները ստիպում են արվեստագետներին դուրս գալ այդ սահմաններից
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
դեպի ցավից տառապող օձերի աշխարհ
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
կամ մսից պատրաստված տղայի աշխարհ, ուր նա ունի «մսային պատկերացումներ»:
(Ծիծաղ)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Այսպիսով, մեր բնատուր իմաստունությունը
պարտադիր չէ, որ գիտնականների իմաստունության պես լինի:
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Երեխաներն արդեն բավական սովորել են մեծերից,
և շատ բաներ ունենք կիսվելու նրանց հետ:
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Կարծում եմ ,մեծահասակները պետք է սկսեն սովորել երեխաներից:
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Ես, մեծամասամբ, ելույթ եմ ունենում կրթական միջավայրում,
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
ուսուցիչների և ուսանողների մոտ և ինձ դա դուր է գալիս:
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Անպայման չէ, որ ուսուցիչը ղեկավարի դասարանը
և ուսանողներին թելադրի անել այս կամ այն:
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Ուսանողները պետք է սովորեցնեն իրենց ուսուցչին:
Մեծահասակների և երեխաների միջև ուսուցումը
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
պետք է փոխադարձ լինի:
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
Իրականում, դժբախտաբար, մի փոքր այլ կերպ է,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
և դա կապված է վստահության, կամ դրա բացակայության հետ:
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Եթե դու ինչ-որ մեկին չես վստահում, դու դնում ես սահմանափակումներ, այնպես չէ՞:
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Եթե ես կասկածում եմ, որ քույրս կկարողանա
վերադրաձնել իմ կողմից իրեն տրված
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
պարտքի տոկոսները,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
ես այլևս նրան պարտքով գումար չեմ տա,
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
քանի դեռ նա չի մարել իր նախորդ պարտքը: (Ծիծաղ)
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Ի դեպ, իրական պատմություն է:
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Եվ թվում է` մեծահասակներն ունեն
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
նման գերակայող վերաբերմունք երեխաների նկատմամբ,
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
սկսած ամեն «մի՜ արա սա»
«մի՜ արա դա» դասագրքի արտահայտություններից,
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
մինչև դպրոցում ինտերնետից օգտվելու սահմանափակումը:
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Ինչպես պատմությունն է ցույց տալիս, վարչակարգերը ճնշող են դառնում,
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
երբ նրանք վախենում են կորցնել հսկողությունը:
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
Եվ, չնայած, մեծահասակները այդքան ճնշող չեն,
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
ինչքան տոտալիտար կարգերը,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
երեխաները չունեն, կամ շատ քիչ են մասնակցում կանոնների սահմանման գործընթացին,
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
որտեղ վերաբերմունքը, իրոք, պետք է փոխադարձ լինի,
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
այսինքն` մեծահասակները պետք է սովորեն
և հաշվի առնեն երիտասարդ սերնդի
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
ցանկությունները:
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
Իսկ սահմանափակումներից առավել վատ է այն,
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
որ մեծահասակները թերագնահատում են երեխաների կարողությունները:
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Մենք սիրում ենք մարտահրավերներ, բայց երբ սպասումները քիչ են,
հավատացեք ինձ, մենք իջնում ենք դրանց մակարդակի:
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Իմ ծնողների սպասումները ինձանից և իմ քույրիկից,
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
չի կարելի ցածր անվանել:
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
Այսպես, նրանք չեն ասել մեզ դառնալ բժիշկ
կամ իրավաբան կամ նման այլ բաներ,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
բայց իմ հայրը մեզ համար կարդում էր
Արիստոտելի
և մանրէների հետ առաջին պայքարողների մասին,
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
մինչդեռ շատ ու շատ երեխաներ լսում էին,
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
«Ավտոբուսի անիվները պտտվում են, պտտվում»:
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
Դե իհարկե մենք էլ ենք դա լսել, բայց «Մանրէների դեմ առաջին պայքարողները» ավելի հզոր էր:
(Ծիծաղ)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Ես սիրել եմ գրել դեռ 4 տարեկանից
և երբ ես 6 տարեկան էի
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
մայրս ինձ համար գնեց անձնական համակարգիչ Microsoft Word ծրագրով:
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Շնորհակալ եմ Բիլ Գեյթս և շնորհակալ եմ Մամ:
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Ես գրել եմ մոտ 300 փոքր պատմվածքներ
այդ փոքրիկ համակարգչով,
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
և ես ցանկացա հրատարակել դրանք:
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
Փոխանակ ծաղրելու և «հերետիկոսություն» համարելու,
որ երեխան ցանկանում է տպագրվել,
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
կամ ասել` սպասիր մինչ կմեծանաս,
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
իմ ծնողները իսկապես աջակցեցին ինձ:
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Շատ հրատարակիչներ այդքան էլ ոգևորված չէին:
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
Մանկական մի մեծ հրատարակչություն հեգնաբար պատասխանեց,
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
որ իրենք չեն աշխատում երեխաների հետ:
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
Մանկական հրատարակչությունը չի աշխատում երեխաների հետ:
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Կարծում եմ, այդ դեպքում դուք կարևոր հաճախորդ եք կորցնում:
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Ծիծաղ)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
Եվ ահա, մի հրատարակչություն, Action Publishing,
փորձեց ընդառաջ քայլ և հավատալ ինձ,
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
և լսել, թե ինչ եմ ես ասում:
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
Նրանք հրատարակեցին իմ առաջին գիրքը «Թռչող մատներ», ահա այն,
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
և այդ ժամանակից սկսած, դրա մասին սկսեցին խոսել հարյուրավոր դպրոցներում,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
այն կարդում էին հազարավոր դասատուներ,
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
և վերջապես այսօր, դուք իմացաք դրա մասին:
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Ես գնահատում եմ ձեր ուշադրությունը,
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
քանի որ ձեր հետաքրքրվածությունը ցույց տալու համար
դուք լսում եք ինձ:
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Բայց այստեղ մի խնդիր կա. ստացվում է այնպես,
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
որ երեխաները շատ ավելի լավն են, քան մեծահասակները:
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Երեխաները մեծանում են և դառնում են ձեզ պես չափահաս:
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Ծիծաղ)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
Ճի՞շտ է:
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Նպատակը երեխաներին ձեզ նման չափահաս դարձնելը չէ,
այլ նրանց դարձնել ավելի լավը, քան դուք եք,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
ինչը կարող է մի փոքր դժվար լինել`
հաշվի առնելով ձեր արժանիքները,
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
բայց զարգացումը տեղի է ունենում հենց այն պատճառով, որ
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
նոր սերունդը և նոր դարաշրջանը
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
զարգանում է և դառնում է նախորդից ավելի լավը:
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
Այդ է պատճառը, որ մենք այլևս միջնադարում չենք ապրում:
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Եվ կարևոր չէ, թե ինչ եք դուք այս կյանքում,
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
կարևոր է հնարավորություն ստեղծել երեխաների համար,
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
որպեսզի նրանք կարողանան մեծանալ և առաջ անցնել ձեզանից:
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Ծիծաղ)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Մեծահասակներ և TED-ի ունկնդիրներ,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
դուք պետք է լսեք և սովորեք երեխաներից
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
և վստահեք մեզ և մեծ սպասումներ ունենաք մեզանից:
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Դուք պետք է ունկնդրեք մեզ այսօր,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
քանի որ մենք ենք վաղվա առաջնորդները,
ինչը նշանակում է, որ մենք ենք ձեր մասին հոգ տանելու,
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
երբ դուք լինեք ծեր և թույլ:
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
Չէ, իսկապես, մենք ենք լինելու հաջորդ սերունդը,
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
այն, որն առաջ է տանելու աշխարհը:
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
Եվ, եթե այս ամենը ձեզ համար կարևոր նշանակություն չունի,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
հիշեք, որ կլոնավորումը հնարավոր է,
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
և այն ենթադրում է կրկին անցնել մանկության միջով,
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
ահա այդ ժամանակ դուք կցանկանաք, որ ձեզ լսեն,
իմ սերնդի պես:
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Այժմ աշխարհը հնարավորությունների կարիք ունի.
նոր առաջնորդների և նոր գաղափարների համար:
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Երեխաներին անհրաժեշտ է հնարավորություն տալ առաջնորդելու և հաջողակ լինելու:
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Դուք պատրա՞ստ եք համագործակցության:
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Քանի որ համաշխարհային խնդիրները
չպետք է լինեն մարդկության ժառանգությունը:
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Շնորհակալություն
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(Ծափահարություններ)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Շնորհակալություն: Շնորհակալություն:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7