What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,070,049 views ・ 2010-04-02

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Ilpo Stenberg Oikolukija: Jouko Salo
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Haluaisin aloittaa kysymyksellä:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
Milloin sinua on viimeksi kutsuttu lapselliseksi?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
Lapsille - kuten minulle,
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
kutsuminen lapselliseksi on yleistä.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Joka kerran kun teemme mielettömiä vaatimuksia,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
toimimme vastuuttomalla tavalla
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
tai esitämme muilla keinoin
olevamme normaaleja amerikkalaisia,
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
meitä kutsutaan lapsellisiksi,
mikä vaivaa minua.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Sillä mieti nyt näitäkin asioita:
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
maailmanvalloitusta,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
maailmansotia, George W. Bushia.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Ja kysy itseltäsi: Kuka on vastuussa? Aikuiset.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
Ja mitä lapset ovat sitten tehneet?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
No, Anne Frank sai miljoonat ihmiset liikuttumaan
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
hänen kertomuksillaan juutalaisten kansanmurhasta,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
Ruby Bridges auttoi lopettamaan rotusyrjinnän U.S.A.:ssa
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
ja tuoreimpana tapauksena
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
Charlie Simpson auttoi keräämään
120.000 puntaa Haitin uhreille
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
pienen pyöränsä kanssa.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Kuten voit nähdä näistä esimerkeistä,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
iällä ei ole väliä.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
Merkitys joka sanalla "lapsellinen" on
nähdään niin usein aikuisten käytöksessä
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
että meidän tulisi hylätä tämä lapsia syrjivä sana
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
silloin kuin sitä käytetään kritisoimaan
lasten vastuutonta käytöstä tai hulluja ajatuksia.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(Taputuksia)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Kiitos.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Ja sitten, kuka voi sanoa
että tietyn tyyppiset hullut ajatukset
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
eivät ole juuri sitä mitä maailma tarvitsee?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Ehkä sinulla on ollut suuria suunnitelmia,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
mutta olet hylännyt ne koska
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
ne ovat mahdottomia tai maksavat liikaa
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
tai sitten et itse hyötyisi niistä.
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
Siinä on hyviä ja huonoja puolia että me lapset emme pohdi
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
niin paljoa miksi asioita ei voisi tehdä.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Lapset voivat täynnä innostavia mietteitä
ja kauniita ajatuksia
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
kuten että kenenkään ei pitäisi nähdä nälkää
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
tai että kaikki voisi olla ilmaista.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Moniko teistä vielä unelmoi sellaisesta
ja uskoo että se on mahdollista?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Joskus historian tietämys
ja tieto menneistä epäonnistumisista
voi olla taakka
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
koska tiedät että jos kaikki olisi ilmaista,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
kaikki kaupat tyhjenisivät
ja puute johtaisi sekasortoon.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
Toisaalta,
me lapset haaveilemme silti täydellisestä maailmasta.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
Ja se on hyvä koska
saavuuttaksemme jotakin
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
on meidän ensin haaveiltava siitä.
Monella tavalla kykymme kuvitella
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
auttaa meitä ohittamaan esteet.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
Esimerkiksi lasimuseossa Tacomassa Washingtonin osavaltiossa,
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
minun koti osavaltiossani -- eläköön Washington --
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Taputuksia)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
on lasten lasisuunnittelu paja
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
jossa lapset voivat piirtää omia ideoitaan lasitaiteesta.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
Museon taiteilija sanoi että hän sai
jotkut parhaista ideoistaan juuri täältä pajasta
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
koska lapset eivät ajattele rajoituksia
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
kuinka vaikeaa on puhaltaa lasista tiettyjä muotoja.
He ajattelevat vain miten hyviä ideat ovat.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Kun ajattelet lasia, saatat
ajatella värikkäitä Chihulyn töitä
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
tai ehkä italialaisia maljakoita,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
mutta lapset menevät ajatuksissaan pidemmälle
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
sydänsuruisten käärmeiden maailmaan
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
tai miettivät pekoni poikia joilla on lihasilmät.
(Naurua)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Joten, meidän sisäinen viisautemme
ei tarvitse jäädä omaksi tiedoksemme.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Lapset oppivat nykyään paljon aikuisilta
mutta meillä olisi myös paljon opetettavaa.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Mielestäni aikuisten pitäisi ottaa oppia lapsilta.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Nykyään puhun paljon opetuksesta vastaavien ihmisten kanssa -
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
opettajien ja opiskelijoiden, ja mielipiteeni on seuraavanlainen.
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Opetuksen ei pitäisi muodostua siitä että opettaja on luokan edessä
sanomassa opiskelijoille: tehkää kuten sanon.
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Vaan opiskelijoiden pitäisi opettaa opettajia.
Oppimisen aikuisten ja lasten välillä
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
pitäisi olla molemminpuolista.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
Totuus kuitenkin, valitettavasti, on erillainen,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
johtuen luottamuksesta - tai sen puutteesta.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Jos et luota johonkin, asetat heille rajoituksia, eikö vain.
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Jos epäilen että isosiskoni
ei maksa 10 prosentin korkoa
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
hänelle lainaamastani rahasta,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
en lainaa hänelle enempää
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
ennenkuin hän maksaa velat korkoineen. (Naurua)
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Tarina oli muuten tosi.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Aikuisilla näyttäisi olevan
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
perusperiaatteena kieltää lapsia tekemästä asioita
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
"älä tee sitä",
"älä tee tätä" sanotaan koulun ohjekirjassa
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
ja internetin käyttösäännöissä.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Kuten historiasta voidaan huomata, hallinto muuttuu painostavaksi
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
silloin kun se pelkää menettävänsä otteensa.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
Ja vaikka aikuiset eivät ole aivan sillä tasolla
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
jolla hirmuhallinnot,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
lapsilla ei ole lainkaan, tai erittäin vähän, valtaa päättää asioista,
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
vaikka sopimusten pitäisi olla molemminpuolisia
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
eli aikuisten tulisi oppia
ottamaan huomioon myös
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
lasten toiveet.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
Sääntöjen luomistakin pahempaa on
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
se että aikuiset aliarvioivat lapsia.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Me rakastamme haasteita, mutta jos meiltä ei odoteta mitään,
voit uskoa, ettemme myöskään tee mitään.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Omat vanhempani asettivat korkeat tavoitteet
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
minulle ja siskolleni.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
No, eivät he käskeneet meidän opiskella lääkäreiksi
tai lakimiehiksi tai muuksi sellaisiksi,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
mutta isäni luki minulle
Aristotelesta
ja bakteerien toimintaa,
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
kun muut lapset saivat kuulla satuja
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
siitä miten pyörät pyörivät - ympyrää ja ympyrää.
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
No, kyllä mekin saimme kuulla satuja, mutta bakteerien toiminta on kiinnostavampaa.
(Naurua)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Rakastin kirjoittamista jo neljävuotiaana,
ja kun olin kuusi
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
äitini osti minulle oman läppärin jossa oli Microsoft Word.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Kiitti Bill Gates ja kiitti äippä.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Kirjoitin yli 300 tarinaa
sillä koneella,
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
ja halusin julkaista ne kirjana.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
Sen sijaan että olisivat pilkanneet
että lapsi haluaa kirjailijaksi
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
tai käskeneet odottaa että olen vanhempi
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
vanhempani tukivat minua.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Monet julkaisijat eivät sen sijaan olleet niin kannustavia.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
Yksi suuri lasten kirjojen julkaisija sanoi ironisesti
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
että he eivät työskentele lasten kanssa.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
Lasten kirjojen julkaisija joka ei työskentele lasten kanssa?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Enpä tiedä, mutta luulisin että heillä ei ole hyvää käsitystä asiakkaistaan.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Naurua)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
No yksi julkaisija, Action Publishing,
uskalsi ottaa riskin ja luottaa minuun,
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
ja kuunnella mitä minulla oli sanottavaa.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
He julkaisivat ensimmäisen kirjani "Lentävät sormet" -- tämä tässä --
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
ja siitä lähtien, olen käynyt puhumassa sadoissa kouluissa,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
luennoimassa tuhansille opettajille,
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
ja nyt, tänään, olen puhumassa teille.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Kiitän kunniasta
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
koska huomaan että kuuntelette
ja välitätte siitä mitä minulla on sanottavaa.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Mutta ruusuisessa totuudessa, että lapset
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
ovat parempia kuin aikuiset, on ongelma.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Lapset kasvavat ja tulevat aikuisiksi, ihan samanlaisiksi kuin te.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Naurua)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
Vai tulevatko he sittenkään ihan samanlaisiksi?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Ei ole tarkoitus että lapsista tulee samanlaisia aikuisia kuin teistä,
vaan parempia aikuisia,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
mikä saattaa kuulostaa haastavalta
kun miettiin teidän ansioitanne,
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
mutta niin kehitys toimii -
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
uudet sukupolvet ja uudet aikakaudet
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
kehittyvät paremmiksi kuin edeltävät.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
Sen takia emme elä enää pimeällä keskiajalla.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Ei ole väliä mitä teet työksesi,
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
mutta sinunkin pitää antaa mahdollisuuksia lapsille,
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
jotta me voimme kasvaa ja viedä työsi.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Naurua)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Hyvät aikuiset ja muu TED väki,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
teidän pitää kuunnella ja oppia lapsilta,
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
ja luottaa meihin, ja odottaa meiltä enemmän.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Teidän pitää kuunnella meitä tänään,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
koska me olemme huomisen päättäjiä,
joka tarkoittaa että me tulemme huolehtimaan teistä
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
kun olette vanhoja ja raihnaisia. Kunhan vitsailin.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
Mutta todellakin, me tulemme olemaan seuraava sukupolvi,
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
joka tulee viemään maailmaa eteenpäin.
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
Ja vaikka ajattelisit että sillä ei ole mitään merkitystä sinulle,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
muista että kloonaus on mahdollista,
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
mutta se vaatii lapsuuden uudelleen elämistä
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
jolloin haluaisivat varmasti että sinua kuunneltaisiin
ihan kuten oma sukupolveni.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Ja maailma tarvitsee mahdollisuuksia
uusille johtajille ja uusille ideoille.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Lapset tarvitsevat mahdollisuuksia johtaa ja onnistua.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Oletko valmis antamaan mahdollisuuden?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Koska maailman ongelmien
ei pitäisi jatkua sukupolvesta toiseen.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Kiitos.
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(Taputuksia)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Kiitos. Kiitos.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7