What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,067,430 views ・ 2010-04-02

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Agnese Kalnina Reviewer: Gints Jēkabsons
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Tā, es vēlētos sākt ar jautājumu:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
Kad jūs pēdējo reizi nosauca par bērnišķīgiem?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
Tādus bērnus kā es
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
par bērnišķīgiem mēdz saukt diezgan bieži.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Katru reizi, kad kaut ko pieprasām bez pamata,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
uzvedamies neatbildīgi
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
vai izrādām jebkādas citas pazīmes,
ka esam parasti Amerikas pilsoņi,
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
mūs nosauc par bērnišķīgiem,
un tas mani tiešām uztrauc.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Galu galā, paskatieties uz šiem notikumiem:
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
imperiālisms un kolonizācija,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
pasaules kari, Džordžs Bušs.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Pajautājiet sev: kurš ir atbildīgs par tiem? Pieaugušie.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
Un ko ir izdarījuši bērni?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
Nu, Anna Franka (Anne Frank) aizkustināja miljoniem ļaužu,
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
iespaidīgi aprakstot holokaustu,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
Rubija Bridžesa (Ruby Bridges) palīdzēja beigt rasu segregāciju Amerikas Savienotajās Valstīs,
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
un, pavisam nesen,
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
Čārlijs Simpsons (Charlie Simpson) palīdzēja savākt
120 000 mārciņu ziedojumu Haiti,
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
braucot uz sava mazā velosipēda.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Tātad, kā liecina šie piemēri,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
vecumam te nav nekādas nozīmes.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
Pazīmes, ko pasaulē saukā par bērnišķīgām,
bieži vien ir novērojamas arī pieaugušajos,
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
tāpēc mums būtu jāatceļ šis vecumu diskriminējošais vārds,
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
kad kritizējam uzvedību,
kas ir saistīta ar bezatbildību un iracionālu domāšanu.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(Aplausi)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Paldies.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Bet vispār, kurš var apgalvot,
ka noteiktu veidu iracionāla domāšana
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
nav tieši tas, kas pasaulei ir vajadzīgs?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Varbūt jums agrāk bija milzu plāni,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
bet jūs apstājāties, domājot:
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
"tas nav iespējams" vai "tas maksā pārāk dārgi",
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
vai "man no tā nebūs nekāda labuma".
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
Labi vai slikti, bet mūs, bērnus, tik ļoti nekavē
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
visādas pārdomas par iemesliem, kāpēc kaut ko nedarīt.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Bērni var būt iedvesmojošu centienu pārpilni
un cerīgi domājoši,
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
es, piemēram, vēlos, lai neviens nebūtu izsalcis
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
un lai viss būtu bez maksas, tādu kā utopiju.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Cik daudzi no jums joprojām sapņo par ko tādu
un tic iespējām?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Reizēm zināšanas par vēsturi
un iepriekšējām utopisko ideālu neveiksmēm
var būt apgrūtinājums,
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
jo jūs zināt — ja viss būtu par velti,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
tad pārtikas krājumi izsīktu,
un pārtikas trūktu, un sāktos haoss.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
No otras puses —
mēs, bērni, joprojām sapņojam par pilnību.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
Un tas ir labi, jo, lai
kaut kas kļūtu par realitāti,
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
vispirms par to ir jāsapņo.
Mūsu bezbailība fantazēt daudzējādi
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
palīdz izvērst iespēju robežas.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
Piemēram, stikla muzejā Takomā, Vašingtonas štatā,
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
štatā, kur es dzīvoju — juhū, Vašingtona! —
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Aplausi)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
ir programma ar nosaukumu "Bērni modelē stiklu",
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
un bērni uzzīmē savas idejas par stikla mākslu.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
Mākslinieks-rezidents teica, ka
dažas no vislabākajām idejām viņi guva tieši no šīs programmas,
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
jo bērni nedomā par ierobežojumiem,
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
par to, cik grūti varētu būt izpūst stiklu noteiktās formās.
Viņi vienkārši domā par labām idejām.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Kad domājat par stiklu, jūs varat
domāt par krāsainām skulptora Šihuli (Chihuly) kompozīcijām
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
vai varbūt itāļu vāzēm,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
bet bērni izaicina stikla māksliniekus doties tālāk,
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
karaļvalstī ar čūskām ar lauztām sirdīm,
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
un bekona zēniem, kam, kā jūs redzat, ir "gaļas redze".
(Smiekli)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Mums piemītošajai gudrībai
nav jābūt speciālistu zināšanām.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Bērni jau daudz ko mācās no pieaugušajiem,
un mums ir daudz, ko mācīt.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Manuprāt, pieaugušajiem vajadzētu sākt mācīties no bērniem.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Es lielākoties runāju ar auditorijām no izglītības jomas,
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
ar skolotājiem un skolniekiem, un man patīk šī analoģija.
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Klases priekšā nebūtu jāatrodas tikai skolotājam,
kas saka skolēniem darīt to vai darīt šo.
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Skolēniem vajadzētu mācīt savus skolotājus.
Mācīšanai pieaugušo un bērnu vidū
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
vajadzētu būt abpusējai.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
Patiesībā, diemžēl, ir mazliet citādi,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
un tas ir ļoti saistīts ar uzticēšanos vai tās trūkumu.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Ja jūs kādam neuzticaties, jūs viņu ierobežojat, vai ne?
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Ja es šaubos par vecākās māsas iespējām
atmaksāt 10 procentu likmi,
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
ko noteicu viņas iepriekšējam parādam,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
es aizturēšu viņas iespējas aizņemties no manis vairāk,
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
līdz viņa atdos parādu. (Smiekli)
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Patiess stāsts, starp citu.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Liekas, ka pieaugušajiem
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
pārsvarā ir ierobežojoša attieksme pret bērniem,
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
sākot ar katru "nedari tā",
"nedari šitā" skolas rokasgrāmatā,
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
un beidzot ar ierobežojumiem par skolas interneta lietošanu.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Kā redzam no vēstures, režīmi kļūst despotiski,
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
kad uztraucas par kontroles saglabāšanu.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
Un, lai arī pieaugušie var vēl nebūt
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
totalitāra režīma līmenī,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
bērniem nav nekādas vai ir maza teikšana noteikumu veidošanā,
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
kad patiesībā attieksmei vajadzētu būt abpusējai,
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
tas ir, pieaugušajiem vajadzētu mācīties
un ņemt vērā vēlmes,
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
ko izsaka jaunākie sabiedrības locekļi.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
Vēl sliktāks par ierobežošanu ir fakts,
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
ka pieaugušie bieži vien nepietiekami novērtē bērnu iespējas.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Mums patīk izaicinājumi, bet, ja ekspektācijas ir zemas,
ticiet man, mēs nolaižamies līdz tām.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Mani vecākiem galīgi nebija zemas ekspektācijas
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
saistībā ar mani un manu māsu.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
Nu labi, viņi neteica mums kļūt par doktoriem
vai juristiem, vai kaut ko tādu,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
bet mans tēvs mums lasīja
par Aristoteli
un pirmajiem baktēriju apkarotājiem,
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
kamēr daudzi citi bērni klausījās
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
"Autobusa riteņi iet uz riņķi".
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
Mēs dzirdējām arī to, bet "Pirmie baktēriju apkarotāji" ir riktīgi labie.
(Smiekli)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Man patika rakstīt no četru gadu vecuma,
un, kad man palika seši gadi,
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
mamma man nopirka pašai savu klēpjdatoru ar programmu Microsoft Word.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Paldies, Bil Geits, un paldies, mamm.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Esmu uzrakstījusi vairāk nekā 300 īsos stāstus
uz tā mazā klēpjdatora,
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
un es gribēju publicēties.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
Tā vietā, lai izsmietu šo kaprīzi,
ka bērns vēlas publicēties,
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
vai sacītu "pagaidi, līdz kļūsi vecāka",
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
mani vecāki mani tiešām atbalstīja.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Daudzi izdevēji gan nebija tik pretimnākoši.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
Viens liels bērnu literatūras izdevējs ironiski sacīja,
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
ka viņi nestrādā ar bērniem.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
Bērnu literatūras izdevējs un nestrādā ar bērniem?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Nezinu gan, sanāk tā kā atgrūst lielu daļu klientu.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Smiekli)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
Bet viens izdevējs, Action Publishing,
bija ar mieru riskēt un man uzticēties,
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
un paklausīties, kas man bija sakāms.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
Viņi izdeva manu pirmo grāmatu, "Flying Fingers" — to var redzēt šeit —
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
un kopš tā laika es esmu runājusi simtiem skolu,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
lasījusi referātus tūkstošiem pedagogu
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
un, visbeidzot, šodien runāju ar jums.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Es augstu vērtēju jūsu uzmanību šodien,
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
jo, lai parādītu, ka jums tiešām tas rūp,
jūs klausāties.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Bet šajā rožainajā ainā ir kāda problēma
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
ar bērniem, kas ir tik ļoti labāki par pieaugušajiem.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Bērni izaug un kļūst par pieaugušajiem, tādiem pašiem kā jums.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Smiekli)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
Vai tiešām tādiem pašiem kā jums?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Mērķis ir nevis padarīt bērnus par tādiem pieaugušajiem kā jūs,
bet gan par labākiem, nekā jūs esat bijuši,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
un tas varētu būt mazliet sarežģīti,
ņemot vērā jūsu CV,
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
bet progress notiek,
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
jo jaunas paaudzes un jauni laikmeti
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
aug un attīstās, un kļūst labāki par iepriekšējiem.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
Tieši tāpēc mēs vairs neesam tumšajos viduslaikos.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Nav svarīga vieta, ko ieņemat dzīvē,
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
jūsu pienākums ir radīt iespējas bērniem,
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
lai mēs varētu izaugt un pārņemt varu.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Smiekli)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Pieaugušie un TED kolēģi,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
jums ir jāklausās un jāmācās no bērniem,
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
un jāuzticas mums, un jāgaida no mums vairāk.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Jums ir jāieklausās šodien,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
jo mēs būsim līderi rīt,
tas nozīmē, ka mēs par jums rūpēsimies,
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
kad jūs būsiet veci un senili. Joks.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
Nē, patiešām, mēs būsim nākamā paaudze,
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
mēs būsim tie, kas bīdīs pasauli.
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
Un, ja nedomājat, ka tas jums ir svarīgi,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
atcerieties, ka klonēšana ir iespējama,
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
un ka tas nozīmē vēlreiz piedzīvot bērnību,
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
un tādā gadījumā jūs gribēsiet, lai jūs dzird,
tieši tāpat, kā to grib mana paaudze.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Pasaulei ir nepieciešamas iespējas
jauniem līderiem un jaunām idejām.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Bērniem ir nepieciešamas iespējas vadīt un kaut ko sasniegt.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Vai esat gatavi tās dot?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Jo pasaules problēmām
nebūtu jābūt cilvēku dzimtas mantojumam.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Paldies.
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(Aplausi)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Paldies. Paldies.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7