What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,070,049 views ・ 2010-04-02

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Maria Liivak Reviewer: Triin Sinissaar
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Ma tahaksin alustada küsimusega:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
millal teid viimati nimetati lapsikuks?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
Minusuguste laste jaoks
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
on lapsikuks nimetamine sage nähtus.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Iga kord, kui me esitame irratsionaalseid nõudmisi,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
käitume vastutustundetult
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
või muul moel sarnaneme
normaalsele Ameerika kodanikule,
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
nimetatakse meid lapsikuks
ja see tõesti häirib mind.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Lõppude lõpuks, vaadake neid sündmusi:
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
imperialism ja koloniseerimine,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
maailmasõjad, George W. Bush...
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Küsige endalt: kes vastutab? Täiskasvanud.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
Mida on lapsed korda saatnud?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
Anne Frank puudutas miljoneid
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
oma võimsate ülestähendustega Holokaustist,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
Ruby Bridges aitas lõpetada rassieralduspoliitika USA-s,
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
ja just hiljuti
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
aitas Charlie Simpson koguda
120 000 naela Haiti jaoks
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
oma väikesel jalgrattal.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Nagu tõendavad sellised näited,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
ei sõltu vanusest mitte midagi.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
Iseloomujooned, millele viitab sõna "lapsik",
on täiskasvanutele nii omased,
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
et me peaksime loobuma sellest vanuseliselt diskrimineerivast sõnast,
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
kui seda kasutatakse kritiseerimaks
vastutustundetut ja irratsionaalset käitumist.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(Aplaus)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Aitäh.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Samas jällegi, kes teab,
võib-olla maailm just vajabki
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
teatud tüüpi irratsionaalset mõtlemist?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Võib-olla on teil olnud kunagi suured plaanid,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
kuid te jätsite nad katki, mõeldes,
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
et see on võimatu või läheb liiga palju maksma
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
või see ei too mulle kasu.
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
On see hea või halb, aga meie, lapsed, ei lase end nii palju
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
häirida võimalikel põhjustel, miks jätta midagi tegemata.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Lapsed võivad olla tulvil inspireerivaid püüdlusi
ja lootusrikast mõtlemist,
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
nagu minu soov, et keegi ei tunneks nälga
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
või et kõik oleks vabalt kättesaadav justkui Utoopias.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Kui paljud teist veel niimoodi unistavad
ja usuvad võimalustesse?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Mõnikord võib teadmine ajaloost
ja utoopiliste ideaalide nurjumisest minevikus
olla koormaks,
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
sest sa tead, et kui kõik oleks tasuta,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
siis toiduvarud ammenduksid,
muutuksid raskesti kättesaadavaks ja see viiks kaoseni.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
Teisest küljest,
meie, lapsed, unistame veel täiuslikkusest.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
Ja see on hea, sest kui sa tahad
ükskõik mida teoks teha,
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
tuleb sellest kõigepealt unistada.
Meie julgus kujutleda aitab mitmes mõttes
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
laiendada võimalikkuse piire.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
Näiteks Klaasimuuseum Tacomas, Washingtonis -
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
minu koduosariigis - hurraa, Washington -
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Aplaus)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
seal on programm "Lapsed kujundavad klaasi",
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
kus lapsed joonistavad üles oma ideid klaasikunsti jaoks.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
Korraldav kunstnik ütles, et nad said
selle programmi kaudu mõned oma parimatest ideedest,
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
sest lapsed ei mõtle piirangutele,
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
et kui raske on klaasi teatud kujusse puhuda.
Nad mõtlevad ainult headele ideedele.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Kui te mõtlete klaasile, tulevad teile võib-olla pähe
värvilised Chihuly kujundused
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
või ehk itaalia vaasid,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
aga lapsed esitavad kunstnikele väljakutse sellest edasi minna,
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
maailma, kus on murtud südametega maod
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
ja peekonipoisid, kes, nagu näete, suudavad pilguga liha välja võluda.
(Naer)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Meie loomuomane tarkus
ei pea olema siseringi teadmine.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Lapsed niikuinii õpivad palju täiskasvanutelt
ja meil on palju, mida jagada.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Minu meelest peaksid täiskasvanud hakkama lastelt õppima.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Ma kõnelen enamasti haridusvaldkonna inimestele,
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
õpetajatele ja õpilastele, ning mulle meeldib see analoogia.
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Ei peaks olema nii, et ainult õpetaja seisab klassi ees
ja ütleb õpilastele, et tehke nii, tehke naa.
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Õpilased peaksid õpetama oma õpetajaid.
Täiskasvanute ja laste vaheline õppimisprotsess
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
peaks olema vastastikune.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
Tegelikkus paraku on pisut teistsugune
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
ja see sõltub paljuski usaldusest või selle puudumisest.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Kui sa inimest ei usalda, sead sa talle piiranguid.
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Kui ma kahtlen, kas mu vanem õde suudab
maksta tagasi 10% intressi,
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
mille ma kehtestasin ta viimasele laenule,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
piiran ma tema võimalust saada mu käest rohkem raha,
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
kuni ta selle tagasi maksab.
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Tõestisündinud lugu, muide.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Täiskasvanutel paistab olevat
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
peamiselt piirav suhtumine lastesse,
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
alustades igast "ära tee nii" ja
"ära tee naa" kooliõpikutes
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
kuni internetikasutamise piiranguteni koolis.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Nagu ajalugu näitab, muutuvad režiimid rõhuvaks siis,
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
kui nad hakkavad kartma, et kaotavad kontrolli.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
Ja kuigi täiskasvanud ei ole ehk päris
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
totalitaarsete režiimide tasemel,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
on lastel väga vähe kaasa rääkida reeglite kehtestamisel,
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
kui tegelikult peaks suhtumine olema vastastikune,
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
mis tähendab, et täiskasvanud rahvastik
peaks teadma ja arvestama
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
noorema põlvkonna soovidega.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
Piirangutest hullem on see,
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
et täiskasvanud sageli alahindavad laste võimeid.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Me armastame väljakutseid, aga kui ootused on madalad,
uskuge mind, meie võimed langevad samuti.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Minu vanematel olid kõike muud kui madalad ootused
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
minu ja mu õe osas.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
Nad ei öelnud meile, et meist peavad saama arstid
või advokaadid või midagi taolist,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
aga mu isa luges meile ette
Aristotelese kohta
ja esimeste teadlaste kohta, kes võitlesid pisikute vastu,
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
samal ajal kui paljud teised lapsed kuulsid, et
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
"Rong see sõitis tšuhh-tšuhh-tšuhh".
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
Me kuulsime seda ka, aga "Teedrajavad pisikute vastu võitlejad" on ülikõva.
(Naer)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Mulle meeldis juba 4-aastasena kirjutada
ja kui ma olin 6-aastane,
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
ostis ema mulle sülearvuti, millel oli Microsoft Word.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Aitäh, Bill Gates, ja aitäh, ema!
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Ma kirjutasin üle 300 lühijutu
sellel väiksel sülearvutil
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
ja ma tahtsin midagi avaldada.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
Selle asemel, et irvitada säherduse ketserluse üle,
nagu laps, kes soovis et ta töid avaldataks,
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
või öelda, et oota, kuni sa oled vanem,
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
olid mu vanemad väga toetavad.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Paljud kirjastajad polnud sugugi sama julgustavad.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
Üks suur lastekirjanduse kirjastaja ütles muuseas,
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
et nad ei tegele lastega.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
Lastekirjanduse kirjastaja ei tegele lastega?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Minu meelest te tõrjute eemale oma olulise klientuuri.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Naer)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
Üks kirjastus, Action Publishing,
oli valmis riskeerima, mind usaldama
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
ning kuulama, mis mul oli öelda.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
Nad avaldasid mu esimese raamatu "Lendavad näpud" - näete siin -
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
ja alates sellest olen käinud sadades koolides rääkimas,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
pidanud kõnet tuhandetele õpetajatele
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
ja lõpuks, täna, räägin teiega.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Ma hindan teie tähelepanu täna,
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
sest see näitab, et teile läheb tõesti korda,
te kuulate.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Aga on üks väike probleem seoses selle roosilise pildiga,
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
kui palju lapsed täiskasvanutest paremad on.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Lapsed kasvavad suureks ja saavad täiskasvanuteks nagu teie.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Naer)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
Või kas tõesti nagu teie?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Eesmärk ei ole muuta lapsi sellisteks täiskasvanuteks nagu teie,
vaid pigem paremaks, kui teie olete olnud,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
mis võib olla küllaltki suur väljakutse,
arvestades teie saavutusi,
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
aga progress toimib sellepärast,
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
et uued põlvkonnad ja uued ajastud
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
kasvavad ja arenevad ning saavad eelnevatest paremaks.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
See on põhjus, miks me ei ela enam pimedal keskajal.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Pole tähtis, mis positsioonil või kus te elus olete,
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
teie kohustus on luua võimalusi laste jaoks,
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
et me saaksime kasvada suureks ja teid rabada.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Naer)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Täiskasvanud ja kaas-TEDsterid,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
te peate kuulama lapsi ja neilt õppima,
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
usaldama meid ja meilt rohkem ootama.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Te peate meid kuulama täna,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
sest meie oleme need, kes homme juhivad,
mis tähendab, et me hakkame teie eest hoolitsema,
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
kui te olete vanad ja seniilsed. Ei, ma ainult naljatan.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
Ei, päriselt, meie oleme järgmine põlvkond,
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
need, kes viivad maailma edasi.
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
Ja kui te ei usu, et sellel on teie jaoks mingit tähtsust,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
siis tuletage meelde, et kloonimine on võimalik
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
ja see kätkeb endas lapsepõlve uuesti läbielamist,
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
millisel juhul te tahaksite, et teid kuuldaks
just nagu minu põlvkond.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Maailm vajab võimalusi
uute juhtide ja uute ideede jaoks.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Lapsed vajavad võimalusi juhtida ja edukad olla.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Kas te olete väljakutseks valmis?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Sest maailma probleemid
ei tohiks olla inimsuguvõsa pärandiks.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Aitäh.
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(Aplaus)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Aitäh. Aitäh.
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7