아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeong-Lan Kinser
검토: Seo Rim Kim
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
질문과 함께 시작을 하겠어요.
00:17
When was the last time
you were called "childish"?
1
17553
3413
마지막으로 어린아이처럼 유치하다고 들은 적은 언제인가요?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
저와 같은 어린아이는
00:22
being called childish
can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
유치하다고 듣는 것은 매번 있는 일이에요.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
저희가 비합리적인 것들을 요구 하거나
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
무책임한 행동을 보이거나
00:30
or display any other signs
of being normal American citizens,
6
30260
3976
또는 평범한 미국 시민으로서의
어떤 다른 기색을 보이면
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
우리는 어린아이처럼 유치하다는 소리를 듣게되요.
이말은 제게 정말 신경쓰여요.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
결국은 말이죠, 이런 사건들을 조사해보세요.
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
제국주의와 식민지화
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
세계 전쟁, 죠지 W 부시같은.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
스스로에게 질문해보세요. 누구의 책임일까요? 어른들이죠
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
그럼, 아이들은 무슨 일을 했나요?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
글쎄, 안네 프랑크 (Anne Frank) 는 홀로코스트 (Holocaust) 이야기로
00:54
with her powerful account
of the Holocaust.
15
54260
2976
몇 만명의 심금을 울렸고,
00:57
Ruby Bridges helped to end
segregation in the United States.
16
57260
2976
루비 브리지스 (Ruby Bridges) 는 미국의 인종차별의 종결을 도왔고,
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
가장 최근에
01:02
Charlie Simpson helped to raise
120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
찰리 심슨 (Charlie Simpson)은
아이티 (Haiti) 기금을 위해 120,000 파운드를
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
작은 자전거로 모금했어요.
01:08
So as you can see evidenced
by such examples,
20
68826
2410
이러한 예를 증거로 볼 수 있듯이,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
나이는 아무 상관이 없죠.
01:14
The traits the word "childish" addresses
are seen so often in adults,
22
74260
3834
유치하다는 단어가 제시하는 특성은
어른들 사이에서도 볼 수 있는데
01:18
that we should abolish
this age-discriminatory word,
23
78118
2744
그래서 우리는 나이를 차별하는 이 단어를 폐지해야 되요.
01:20
when it comes to criticizing behavior
associated with irresponsibility
24
80886
3746
그것이 무책임하고 비논리적인 생각과 섞여져서
비난받을만한 행동으로 나타날 때는 말이에요.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(박수)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
고맙습니다.
01:33
Then again, who's to say
that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
그러면, 누가 말하기를
특정한 종류의 비논리적인 생각이
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
세상이 요구하는 바가 아니라고 하겠습니까?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
여러분이 어쩌면 큰 계획을 세웠을 거예요,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
하지만, 스스로 멈추고서, 생각하기를
01:44
"That's impossible,"
or "That costs too much,"
32
104577
2300
그건 불가능해 또는 돈이 너무 많이 들어
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
또는 그건 내게 이롭지가 않을거야라고 생각했던 경험이 있었을지도 모릅니다.
01:48
For better or worse, we kids
aren't hampered as much
34
108782
2533
이익이 되건 손해가 되건, 우리 어린이들은 장애를 받지 않아요
01:51
when it comes to thinking
about reasons why not to do things.
35
111339
3151
왜 무언가를 하지 못하는지 대해 생각하게 되는 때는 말이죠
01:54
Kids can be full of inspiring
aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
어린이들은 영감을 일으키는 포부와
희망찬 생각으로 가득할 수 있습니다.
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
굶주린 사람들이 없었으면 좋겠다는 희망이나,
02:00
or that everything were free,
a kind of utopia.
38
120766
2635
유토피아처럼 모든게 무료였으면 좋겠다는 제 희망처럼 말이죠.
02:03
How many of you still dream like that,
and believe in the possibilities?
39
123989
3985
여러분들 중 몇 분이 아직도 이런 꿈을 지니며,
가능성을 믿으시나요?
02:08
Sometimes a knowledge of history
and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
때로는 역사적인 지식과
과거의 유토피아적 이상이
부담이 될 수도 있어요
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know
that if everything were free,
42
134299
2152
왜냐면 여러분이 아시듯이 만약 모든게 공짜라면,
02:16
then the food stocks would become
depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
모든 식량은 격감이 될 것이며
식량 부족으로 인해 무질서 상태가 될 것이기 때문이죠.
02:20
On the other hand, we kids
still dream about perfection.
44
140768
3468
다른 한편으로는,
우리 어린이들은 완벽함을 꿈꾸고 있죠
02:24
And that's a good thing, because
in order to make anything a reality,
45
144649
3466
그것은 긍정적인 거예요 왜냐면
어떠한 것이든지 현실화 시키기 위해서는
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
꿈을 꾸는것이 선행되야 되니까요.
여러모로, 우리의 이런 대담한 생각들은
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
가능성의 경계선을 밀어붙이는걸 돕습니다.
02:36
For instance, the Museum
of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
예를 들어, 워싱톤에 있는 타코마 유리 박물관에는,
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
제 고향인데요-- 우후 워싱턴 --
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(박수)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
어린이 유리 다자인이라는 프로그램이 있고,
02:46
and kids draw their own
ideas for glass art.
53
166482
2127
이 유리 예술로 본인의 생각을 그리지요.
02:48
The resident artist said
they got some of their best ideas
54
168633
2818
그 박물관에 상주하는 예술가가 말하길 그들이
이 프로그램을 통해 가장 좋은 아이디어를 구상 할 수 있었다고 했어요
02:51
from the program, because kids
don't think about the limitations
55
171475
3023
왜냐면 아이들은 유리를 불어서 특정한 모양을 만드는 것이
02:54
of how hard it can be to blow
glass into certain shapes,
56
174522
2635
얼마나 어려울 것이라는것의 한계성에 대해서는 생각을 하지 않으니까요.
아이들은 오직 좋은 아이디어만 생각한답니다.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you
might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
자, 여러분이 유리에 대해 생각할때는,
색이 화려한 치훌리 (Dale Chihuly, 유명한 유리 디자이너) 디자인이나
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
어쩌면 이태리제 화병을 생각하실 지 모르지요,
03:05
but kids challenge glass artists
to go beyond that,
60
185441
2795
하지만 아이들은 유리 예술가들이 그 영역을 벗어나서
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
마음에 상처받은 뱀의 영역과
03:10
and bacon boys,
who you can see has meat vision.
62
190979
3230
또 고기에 대한 환상을 지닌 베이컨 소년에게로 가도록 도전장을 보냅니다.
(웃음)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't
have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
자, 우리가 물려받은 지혜는
체제 내의 사람의 지식일 필요가 없어요.
03:20
Kids already do a lot
of learning from adults,
65
200891
3190
어린이들은 이미 성인들에게서 여러가지를 배우고,
우리는 공유할 것이 많이 있어요.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should
start learning from kids.
67
205907
3282
제생각에는 성인들이 아이들에게서 배우기를 시작해야 한다고 생각합니다.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
자, 저는 대부분 제 연설을 교육자 관중들,
03:30
in front of an education crowd --
teachers and students,
69
210641
2642
선생님들과 학생들 앞에서 하고, 저는 이 유사함을 좋아하죠.
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher
at the head of the class,
71
214491
2491
단지 선생님들만이 교실 앞에서
학생들에게 이래라, 저래라 해서는 안됩니다.
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
학생들이 그들의 선생님들을 가르쳐야 합니다.
성인들과 아이들 사이에서 배우는 것은
03:42
Learning between grown-ups
and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
서로 상호적이어야 하죠.
03:45
The reality, unfortunately,
is a little different,
75
225735
2501
사실은, 불행하게도, 약간 다르고,
03:48
and it has a lot to do
with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
그것은 신뢰나 그것이 부족한 것과 상당한 관련이 있죠.
03:51
Now, if you don't trust someone,
you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
자, 누군가를 신용하지 않을때는, 그 사람에게 제한을 두죠, 그죠?
03:54
If I doubt my older sister's ability
to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
내가 언니에게 지난번에 빌려준
10%를 그녀가 갚을 능력이
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
없다고 의심한다면,
04:00
I'm going to withhold her ability
to get more money from me,
80
240259
2977
난 그녀가 제게 돈을 더 빌려가는것을 보류할거예요
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
그녀가 갚을때까지 말이죠. (웃음)
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
사실 이야기랍니다. 어쨋든요.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
자, 성인들은
04:10
a prevalently restrictive
attitude towards kids,
85
250260
3676
아이들에게 제한적인 태도를 가진 것이 만연한 것처럼 보이는데
04:13
from every "Don't do that, don't do this"
in the school handbook,
86
253960
3276
"그거 하지마" 부터
"이러면 안돼" 라는 학교 핸드북과,
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
학교 인터넷 이용에 까지 제한을 두죠.
04:20
As history points out,
regimes become oppressive
88
260028
3033
역사가 주목하듯이, 정권은 압박자가 되죠
04:23
when they're fearful
about keeping control.
89
263085
2223
그들이 통제를 유지하려는것을 두려워 할 때는요.
04:25
And although adults
may not be quite at the level
90
265332
2334
또, 성인들은
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
권위주의 정권의 단계에 있지 않을 지 모르지만,
04:29
kids have no or very little say
in making the rules,
92
269260
2976
아이들은 말하자면 규칙을 만드는 것과 같은,
04:32
when really, the attitude
should be reciprocal,
93
272260
2215
태도가 상호적이어야 할 때,
04:34
meaning that the adult
population should learn
94
274499
2697
성인들의 구성원들은
어린이들 구성원들의
04:37
and take into account the wishes
of the younger population.
95
277220
3016
희망사항들을 참작하여야 한다는 말이죠.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
자, 제한보다 더 나쁜것은
04:42
is that adults often
underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
성인들은 종종 아이들의 능력을 과소평가한다는 겁니다.
04:45
We love challenges, but when
expectations are low,
98
285856
3158
우리는 도전을 좋아하지만, 기대감이 낮을때는,
확실히, 그것들에 침잠할 거랍니다.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything
but low expectations
100
291490
3294
내 부모님은 나와 내 언니에게 기대감을
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
상당히 가졌습니다.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become
doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
오케이, 그들이 우리에게 의사가 되거나
변호사가 되라거나 하는 말을 한것은 아니예요,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle
and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
하지만 내 아빠는 우리에게
아리스토텔레스와
초기 세균 전투사들에 대해 읽어주었는데
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
그때는 많은 다른 아이들이
05:09
"The Wheels on the Bus
Go Round and Round."
105
309260
2048
"버스 바퀴가 돌아가네 둥글게 둥글게," 를 들을때 말이죠.
05:11
Well, we heard that one too, but
"Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
우리도 그 이야기를 듣기는 했지만, "초기 세균 전사자들" 이 완전히 장악합니다.
(웃음)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age
of four, and when I was six,
108
316261
2974
저는 네살때부터 쓰기를 좋아했고,
여섯살 이었을때는
05:19
my mom bought me my own laptop
equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
나의 엄마는 마이크로 소프트 워드가 장착된 내 노트북을 사 주었습니다.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
빌 게이츠씨와 엄마에게 감사드립니다.
05:25
I wrote over 300 short stories
on that little laptop,
111
325694
3542
저는 300개가 넘는 단편 소설을
그 작은 랩탑으로 썼고,
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
편찬하는걸 원했죠.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy
that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
이 반대론에,
아이가 출판하기를 바란다고
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
또는 말하길 네가 자랄때까지 기다리라고
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
말하는 대신, 우리 부모님은 정말 협조적이었습니다.
05:40
Many publishers were not
quite so encouraging.
116
340823
2778
많은 출판사들은 별로 용기를 주지 않았습니다.
05:44
One large children's
publisher ironically said
117
344260
2976
한 규모가 큰 어린이 출판사는 역설적으로 말하기를
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
어린이들과는 일하지 않는다나요
05:49
Children's publisher not
working with children?
119
349521
3229
어린이 출판사가 어린이와 일을 하지 않는다?
05:52
I don't know, you're kind
of alienating a large client there.
120
352774
3159
글쎄요, 당신네 회사는 다독하는 손님을 따돌리고 있네요.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(웃음)
05:57
One publisher, Action Publishing, was
willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
자, 한 출판사, 액션 퍼블리싱 (Action Publishing)은,
도약하는것, 나를 신용하는 것,
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
또 내가 해야만 했던 말들을 듣는 것을 택했습니다.
06:05
They published my first book,
"Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
그들이 나의 첫번째 책, "날으는 손가락들," -- 여기에 보이는 것이죠--
06:08
And from there on, it's gone
to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
그리고 그 이후로는, 수백개의 학교에서 이야기하는 것으로,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
교육가들에게 수 천개의 주목할 만한 연설로,
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
또, 마침내, 오늘, 여러분에게 연설하는 것으로 이어졌습니다.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
오늘 여러분이 주목해 주셔서 감사합니다,
06:18
because to show that you
truly care, you listen.
129
378814
2826
왜냐하면 여러분이 관심을 가지고,
듣는다는걸 보여주니까요.
06:22
But there's a problem
with this rosy picture
130
382879
2357
하지만 문제는 이 전망좋은 그림에는 문제가 있다는 것이에요,
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
아이들이 어른들보다 훨씬 더 잘하는 것을 보여주거든요.
06:28
Kids grow up and become
adults just like you.
132
388260
3309
아이들은 자라나서 여러분같은 어른들이 됩니다.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(웃음)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
정말로 단지 여러분같을까요?
06:35
The goal is not to turn kids
into your kind of adult,
135
395648
3468
목표는 아이들을 여러분같은 어른으로 바꾸는게 아니라,
오히려 여러분이 존재했던것보다 더 나은 사람들이 되게 하는 건데,
06:39
but rather, better adults
than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging,
considering your guys' credentials.
137
401260
3316
그건 힘이 들지도 모르죠
여러분들의 자격증을 고려할 때요,
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
하지만 진보가 일어나는 방법은
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
왜냐면 새로운 세대와 세 시대가
06:50
grow and develop and become
better than the previous ones.
141
410260
2976
자라고 발전하고 이전의 것들보다 더 나아지기 때문입니다.
06:53
It's the reason we're not
in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
그게 우리가 중세 암흑시기가 아닌 이유죠.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
여러분이 인생에서 어떤 위치에 있던지간에,
06:59
it is imperative to create
opportunities for children,
144
419260
2976
아이들을 위해서 기회를 만드는 것은 긴요한 것이죠
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
그래서 우리가 자라나서 여러분들을 압도하도록 말이죠.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(웃음)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
성인들과 동료 TEDster 분들,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
아이들에게서 듣고 배우고
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
우리를 믿고 우리에게 기대를 좀 더 할 필요가 있어요.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
여러분은 귀담아 들으실 필요가 있어요,
07:18
because we are the leaders
of tomorrow, which means
151
438513
2698
왜냐하면 우리는 미래의 지도자들 이니까요,
그건 우리가 여러분들을 돌볼거라는 의미인데
07:21
we're going to take care of you
when you're old and senile.
152
441235
2802
여러분이 늙고 쇠잔했을때죠. 단지 농담입니다.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
하지만, 실제로, 우리는 차세대가 될 것이고,
07:26
No, really, we are going
to be the next generation,
155
446402
2695
이 세상을 진전시키는 사람들이 될 것입니다.
07:29
the ones who will bring
this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think
that this really has meaning for you,
157
451430
3151
또, 만약 이것이 여러분께 의미있는 것이라고 생각하지 않을 때를 대비하면,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
복제가 가능하다는 것과,
07:36
and that involves going
through childhood again,
159
456260
2286
그것이 어린시절을 다시 거치는 과정을 포함한다는 걸 기억하세요.
07:38
in which case you'll want to be
heard, just like my generation.
160
458570
3666
그 경우에는, 여러분이
나의 세대처럼 자기 의견이 들어지길 바랄 겁니다.
07:42
Now, the world needs opportunities
for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
자, 세상은 새 지도자들과
새로운 아이디어들의 기회를 요구합니다.
07:48
Kids need opportunities
to lead and succeed.
162
468260
2976
아이들은 지도하고 성공하기 위해서는 기회가 필요하죠.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
그 결합을 할 준비가 되어 있으세요?
07:53
Because the world's problems
shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
왜냐하면 세상의 문제들은
인간가족의 가보가 되어서는 안되니까요.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
감사합니다.
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(박수)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
감사합니다. 감사합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.