What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,070,049 views ・ 2010-04-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Mydlova Korektor: Jaroslav Mydlo
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Začnu otázkou:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
Kdy naposledy vám řekli, že jste dětinští?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
Dětem jako já
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
to říkají poměrně často.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Pokaždé když vyslovíme nesmyslné požadavky,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
chováme se nerozumně,
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
nebo se projevujeme jinak
než normální američtí občané,
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
nazvou nás dětinskými.
A to mě fakt štve.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Konec konců, podívejte se na tyto události.
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
Imperialismus a kolonizace,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
světové války, George W. Bush.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Zeptejte se sami sebe: Kdo je zodpovědný? Dospělí.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
A teď, co dokázaly děti?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
No, Anna Franková zasáhla miliony
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
svým silným popisem Holocaustu,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
Ruby Bridges pomohl ukončit nerovnoprávnost ve Spojených státech,
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
a nedávno
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
Charlie Simpson pomohl získat
120 000 liber pro Haiti
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
na svém malém kole.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Takže jak jak jste se mohli na těchto příkladech přesvědčit,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
věk s tím nemá nic společného.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
Vlastnosti, které jsou slovu dětinský připisovány,
se tak často vyskytují u dospělých,
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
že bychom měli odstranit toto věkově diskriminující slovo
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
když se mluví o kritizování chování
spojovaném s nezodpovědností a neracionálním myšlením.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
Potlesk.
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Díky.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Naproti tomu zase, kdo říká,
že jisté typy nerozumného myšlení
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
nejsou přesně tím, co svět potřebuje?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Možná jste dříve měli velké plány,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
ale prostě jste skončili, když jste si pomysleli:
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
To je nemožné, nebo že je to příliš drahé,
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
nebo že vám to nic nedá.
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
Tak či onak, my děti nejsme tak spoutané,
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
když přijde na přemýšlení o důvodech proč věci nedělat.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Děti mohou být plné inspirujících tužeb
a nadějného myšlení,
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
jako moje přání, aby nikdo nehladověl,
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
nebo že všechno by bylo zadarmo, takový druh utopie
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Kolik z vás ještě takhle sní
a věří v možnosti?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Někdy znalost minulosti
a minulých proher utopických ideálů
může být břemenem,
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
protože víte, že kdyby vše bylo zadarmo,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
zásoby jídla by byly nedostatečné,
vyčerpaly by se a to by vedlo k chaosu.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
Na druhé straně
my děti ješte stále sníme o dokonalosti.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
A to je dobře, protože aby
se cokoliv stalo realitou,
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
musíte o tom nejdřív snít.
V mnoha ohledech nám naše smělost představovat si
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
pomáhá posunout hranice možností.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
Například Muzeum skla v Takomě, Washington,
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
můj rodný stát - júhú Washington -
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(potlesk)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
má program zvaný Děti navrhují sklo
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
A děti kreslí své vlastní nápady na předměty ze skla.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
No a tamní umělec říkal, že získali
některé ze svých nejlepších nápadů díky tomuto programu,
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
protože děti nemyslí na to,
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
jak těžké může být vyfouknout sklo do určitých tvarů.
Prostě myslí jen na dobré nápady.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
No a když přemýšlíte o skle, můžete
přemýšlet nad barevnými Chihulyho návrhy,
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
či snad italskými vázami,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
ale děti nutí sklářské umělce, aby šli ještě dál,
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
do království hadů se zlomeným srdcem
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
a tlouštíků kterým na očích jasně videt jejich sny o mase
(smích)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Naše vrozená moudrost
nemusí být skrytou znalostí.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Děti už se od dospělých hodně učí
a máme toho hodně co říct.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Myslím, že dospělí by se měli začít učit od dětí.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Většinou mluvím ve škole,
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
před učiteli a studenty, a tato analogie se mi líbí.
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Neměl by to být jen učitel vepředu ve třídě,
kdo říká studentům, aby dělali to a ono.
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Studenti by měli učit své učitele.
Učení mezi dospěláky a dětmi
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
by mělo být vzájemné.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
Realita je bohužel poněkud jiná
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
a má toho hodně co dělat s důvěrou či jejím nedostatkem.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Pokud někomu nedůvěřujete, dáte jim omezení, že jo.
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Pokud pochybuju, že moje starší sestra je schopná
splatit 10 % úrok,
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
který jsem jí dala při poslední půjčce,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
odepřu jí možnost ždímat ze mě víc peněz
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
dokud nezaplatí.
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Mimochodem, to je pravdivý příběh.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Zdá se, že dospělí mají
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
obykle vůči dětem omezující postoj
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
počínaje každým "nedělej to"
"nedělej tamto" ve školní učebnici,
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
k omezením používání školního internetu.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Jak minulost ukázala, režimy začínají utlačovat
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
když mají obavy o udržení kontroly.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
A přestože dospělí možná nejsou na úrovni
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
totalitních režimů,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
děti nemohou, nebo jen velmi málo, něco říci k tvorbě pravidel
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
když by opravdový přístup měl být vzájemný,
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
to znamená že populace dospělých by se měla učit
a brát v úvahu přání
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
mladší populace.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
A co je ještě horší než omezování
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
je, že dospělí často podceňují schopnosti dětí.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Milujeme výzvy, ale když jsou nízká očekávání,
věřte mi, snížíme se k nim.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Moji vlastní rodiče měli ode mne a mé sestry
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
cokoli jen ne nízká očekávání.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
OK, takže nám neříkali, abychom se staly lékařkami,
nebo právničkami nebo někým takovým,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
ale můj táta nám četl
o Aristotelovi
a průkopnických bojovnících s mikroby
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
když spousta ostatních dětí poslouchalo
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
"kolečka na autobusu se točí dokolečka dokola".
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
No, my to taky poslouchaly, ale průkopničtí bojovníci s mikroby byli prostě klasa!
(smích)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Už od čtyř let jsem ráda psala
a když mi bylo šest,
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
moje máma mi koupila můj vlastní laptop vybavený Microsoft Wordem.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Díky, Billy Gatesi a díky mami.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Napsala jsem přes 300 krátkých příběhů
na tom malém laptopu.
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
a chtěla jsem je vydat.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
Místo aby se jen tak ušklíbli nad troufalostí
že dítě chce něco vydat
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
nebo místo aby řekli "počkej až vyrosteš"
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
moji rodiče mne velmi podporovali.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Spousta vydavatelů už tak povzbuzující nebyla.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
Jeden velký vydavatel dětských knížek ironicky řekl
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
že s dětmi nepracují.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
Vydavatel pro děti nepracuje s dětmi?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
No nevím, tak nějak jste ztratil sympatie velkého zákazníka.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(smích)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
No a jedno vydavatelství, Action Publishing,
bylo ochotné to zkusit a věřit mi
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
a naslouchat tomu, co chci říct.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
Vydali moji první knihu "Flying Fingers" (Létající prstíky) - tady je -
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
a od té doby už byla předčítána ve stovkách škol,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
prezentována tisícům učitelů
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
a nakonec, dnes, promlouvá k vám.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Oceňuji vaši dnešní pozornost,
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
protože ukazujete, že se opravdu staráte,
tím že posloucháte.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Ale v tomto růžovém obrázku dětí o tolik lepších než dospělí
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
je problém.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Děti vyrostou a stanou se dospěláky jako jste vy.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(smích)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
Ale opravdu budou jako vy?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Cílem není vychovat z dětí takové dospělé, jakými jste vy,
ale spíše lepší dospělé, než jakými jste,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
což může být trochu náročné,
když zvážíme vaše kvality.
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
Ale pokrok se děje,
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
protože nové generace a nové éry
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
přicházejí a rozvíjejí se a stávají se lepšími než ty předchozí.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
To je důvod, proč už nejsme v temném středověku.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Ať už děláte v životě cokoliv,
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
je nutné vytvářet příležitosti pro děti,
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
tak abychom mohli vyrůst a smést vás.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(smích)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Dospěláci a TEDáci,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
musíte naslouchat dětem a učit se od nich
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
a věřit nám a očekávat od nás víc.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Musíte nám dnes dopřát sluchu,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
protože my povedeme budoucnost,
což znamená, že se o vás budeme starat
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
až zestárnete a budete senilní. Ne, dělám si srandu.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
Ne, vážně, my budeme ta příští generace,
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
ti, kdo tento svět posunou dál.
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
A pokud si nemyslíte, že to pro vás má smysl,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
pamatujte si, že klonování je možné
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
a že to zahrnuje znovu si projít dětstvím
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
a v tom případě budete chtít, aby vám naslouchali
stejně jako mé generaci.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Svět potřebuje příležitosti
pro nové vůdce a nové myšlenky.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Děti potřebují příležitosti vést a uspět.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Jste na to připraveni?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Protože problémy světa
by se neměly v rodině lidstva dědit
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Díky.
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(potlesk)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Děkuji vám. Díky.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7