What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,067,430 views ・ 2010-04-02

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Zoran Pantoulas Επιμέλεια: Chryssa Velissariou
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Θα ήθελα να ξεκινήσω με μία ερώτηση:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
Πότε ήταν η τελευταία φορά που είπαν τη συμπεριφορά σας «παιδαριώδη»;
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
Για παιδιά σαν και μένα,
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
το να μας πουν «παιδαριώδη» μπορεί να είναι συχνό φαινόμενο.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Κάθε φορά που έχουμε παράλογες απαιτήσεις,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
επιδεικνύουμε ανεύθυνη συμπεριφορά,
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
ή παρουσιάζουμε οποιαδήποτε άλλα στοιχεία ενός κανονικού αμερικανού πολίτη,
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
χαρακτηριζόμαστε ως παιδαριώδεις,
κάτι το οποίο πραγματικά με ενοχλεί.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Τελικά, ρίξτε μια ματιά σε αυτά τα γεγονότα:
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
Ιμπεριαλισμός και αποικιοκρατία,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
παγκόσμιοι πόλεμοι, Τζορτζ Μπους.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Αναρωτηθείτε: Ποιος είναι υπεύθυνος; Οι ενήλικες.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
Ας δούμε τώρα τι έχουν κάνει τα παιδιά.
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
Η Άννα Φρανκ αγγιξε εκατομμύρια
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
με τη συγκλονιστική μαρτυρία της για το Ολοκαύτωμα,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
ο Ρούμπυ Μπρίτζες βοήθησε να σταματήσει ο ρατσιστικός διαχωρισμός στις Η.Π. Α,
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
και, πιο πρόσφατα,
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
ο Τσάρλυ Σίμσον βοήθησε να συγκεντρωθούν 120.000 λίρες για την Αϊτή
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
με το μικρό του ποδήλατο.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Έτσι, όπως βλέπετε να αποδεικνύεται από τέτοια παραδείγματα,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
η ηλικία δεν έχει καμία σχέση με τον χαρακτηρισμό.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
Τα χαρακτηριστικά στα οποία αναφέρεται η λέξη παιδαριώδης
εμφανίζονται τόσο συχνά σε ενήλικες
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
που απαιτείται να εξοβελίσουμε ετούτη τη λέξη ηλικιακής προκατάληψης,
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
όταν επικρίνουμε συμπεριφορές
που σχετίζονται με την ανευθυνότητα και την ανορθολογική σκέψη.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(Χειροκρότημα)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Σας ευχαριστώ.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Ύστερα πάλι, ποιος μπορεί να πει
ότι ορισμένοι τύποι ανορθολογικής σκέψης
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
δεν είναι ακριβώς εκείνο που επιζητεί ο κόσμος;
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Ίσως να είχατε μεγάλα σχέδια παλαιότερα,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
τα οποία διακόψατε, σκεφτόμενοι:
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
Αυτό είναι αδύνατο ή αυτό κοστίζει πάρα πολύ
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
ή αυτό δεν θα με ωφελήσει.
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
Καλώς ή κακώς, εμείς τα παιδιά δεν κωλυόμαστε τόσο
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
όταν σκεφτόμαστε λόγους που να εμποδίζουν τις πράξεις μας.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Τα παιδιά μπορούν να είναι γεμάτα εμπνευσμένες προσδοκίες
και ελπιδοφόρες σκέψεις,
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
όπως η ευχή μου να μη μείνει κανείς πεινασμένος
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
ή να ήταν όλα δωρεάν, πράγμα ουτοπικό.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Πόσοι από εσάς ακόμη ονειρεύεστε με αυτόν τον τρόπο
και πιστεύετε στις δυνατότητες πραγματοποίησης;
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Ορισμένες φορές η γνώση της ιστορίας
συνάμα οι προηγούμενες αποτυχίες των ουτοπικών ιδανικών
μπορεί να μας δυσκολεύουν,
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
διότι γνωρίζετε πως αν όλα ήταν δωρεάν,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
τα αποθέματα τροφής θα εξαντλούνταν,
θα σπάνιζαν και θα οδηγούμασταν στο χάος.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
Από την άλλη μεριά όμως,
εμείς τα παιδιά εξακολουθούμε να ονειρευόμαστε την τελειότητα.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
Και αυτό είναι καλό, διότι εάν
θέλουμε να πραγματοποιήσουμε κάτι,
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
πρέπει πρώτα να το ονειρευτούμε.
Πολυτρόπως, η τόλμη μας να ονειρευόμαστε
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
βοηθά στην επέκταση των ορίων των δυνατοτήτων.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
Για παράδειγμα, το Μουσείο Γυαλιού στην Τακόμα της Ουάσινγκτον,
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
την πολιτεία καταγωγής μου - Ζήτω η Ουάσινγκτον -
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Χειροκρότημα)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
έχει ένα πρόγραμμα που λέγεται, Τα Παιδιά Σχεδιάζουν Γυαλί,
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
όπου παιδιά φτιάχνουν δικά τους σχέδια υαλοτεχνίας.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
Τώρα, ο φιλοξενούμενος καλλιτέχνης είπε ότι πήραν
κάποιες από τις καλύτερες ιδέες τους από το πρόγραμμα,
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
επειδή τα παιδιά δεν σκέφτονται
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
τους περιορισμούς στο φύσημα του γυαλιού σε συγκεκριμένα καλούπια.
Απλά έχουν καλές ιδέες.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Όταν εσείς σκέφτεστε το γυαλί, ίσως
να σκέφτεστε τα πολύχρωμα σχέδια Τσιχούλι
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
ή ίσως Ιταλικά βάζα,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
όμως τα παιδιά προκαλούν τους υαλοτέχνες να τα ξεπεράσουν,
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
βάζοντάς τους στο βασίλειο των ερωτοχτυπημένων φιδιών
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
ή των μπέικον-παιδιών, που βλέπετε έχουν την "ματιά-κρέας".
(Γέλιο)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Τώρα, η εγγενής σοφία μας
δεν χρειάζεται να είναι γνώση εκ των έσω.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Τα παιδιά μαθαίνουν αρκετά από τους ενήλικες
και έχουμε πολλά να μοιραστούμε.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Νομίζω πως οι ενήλικες πρέπει να αρχίσουν να μαθαίνουν από τα παιδιά.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Τις περισσότερες ομιλίες μου τις κάνω μπροστά σε εκπαιδευτικό κοινό,
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
δασκάλους και μαθητές και μου αρέσει αυτή η αναλογία.
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Δεν θα έπρεπε να είναι ένας δάσκαλος στην κεφαλή της τάξης
ορίζοντας στους μαθητές τι να κάνουν.
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Οι μαθητές θα έπρεπε να διδάσκουν τους δασκάλους τους.
Η μάθηση μεταξύ ενηλίκων και παιδιών
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
θα έπρεπε να είναι αμοιβαία.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
Η πραγματικότητα, δυστυχώς, είναι λίγο διαφορετική
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
και αφορά κυρίως την εμπιστοσύνη ή την απουσία της.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Αν δεν εμπιστεύεσαι κάποιον, του βάζεις περιορισμούς, σωστά;
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Αν αμφισβητώ την ικανότητα της μεγαλύτερης αδερφής μου
να μου επιστρέψει το επιτόκιο 10%
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
που καθόρισα στο τελευταίο της δάνειο,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
θα παρακρατήσω την ικανότητά της να μου πάρει περισσότερα χρήματα
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
έως ότου μου τα επιστρέψει.(Γέλιο)
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Αληθινή ιστορία, παρεμπιπτόντως.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Οι ενήλικες φαίνεται πως έχουν
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
μια επικυρίαρχη περιοριστική αντιμετώπιση προς τα παιδιά
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
από κάθε "μην το κάνεις αυτό",
"μη κάνεις εκείνο" του σχολικού εγχειριδίου,
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
μέχρι περιορισμούς στη χρήση του διαδικτύου στο σχολείο.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Όπως δείχνει η ιστορία, τα καθεστώτα γίνονται καταπιεστικά
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
όταν είναι επίφοβη η διατήρηση του ελέγχου.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
Και παρόλο που οι ενήλικες μπορεί να μην έχουν φτάσει στο επίπεδο
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
των απολυταρχικών καθεστώτων,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
τα παιδιά έχουν καθόλου, ή πολύ λίγο, λόγο στη δημιουργία των κανόνων,
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
όταν θα έπρεπε να υπάρχει αμοιβαία αντιμετώπιση,
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
εννοώντας ότι ο πληθυσμός ενηλίκων θα έπρεπε να μαθαίνει
και να εισακούει τις επιθυμίες
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
του νεότερου πληθυσμού.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
Τώρα, αυτό που είναι χειρότερο από τον περιορισμό
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
είναι ότι οι ενήλικες συχνά υποτιμούν τις ικανότητες των παιδιών.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Λατρεύουμε τις προκλήσεις, αλλά όταν οι προσδοκίες είναι χαμηλές,
πιστέψτε με, θα βαλτώσουμε.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Οι δικοί μου γονείς είχαν μόνο υψηλές προσδοκίες
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
από την αδερφή μου και εμένα.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
Εντάξει, δεν μας είπαν να γίνουμε γιατροί
ή δικηγόροι ή κάτι παρεμφερές,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
όμως ο μπαμπάς μου μας διάβαζε
για τον Αριστοτέλη
και πρωτοπόρους μαχητές μικροβίων
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
όταν τα υπόλοιπα παιδιά άκουγαν το
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
"Χαρωπά τα δυό μου χέρια τα χτυπώ".
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
Εντάξει, το έχουμε ακούσει και αυτό, αλλά οι "Μαχητές μικροβίων" σκίζουν.
(Γέλιο)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Μου άρεσε να γράφω από τα τέσσερά μου χρόνια
και όταν έγινα έξι
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
η μαμά μου μού έφερε ένα λάπτοπ με ενσωματωμένο το Γουόρντ της Μάικροσοφτ.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Σε ευχαριστώ Μπιλ Γκέιτς και σ' ευχαριστώ Μαμά.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Έγραψα περισσότερες από 300 μικρές ιστορίες
σε εκείνο το μικρό λάπτοπ
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
και ήθελα να τα εκδώσω.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
Αντί να χλευάσουν αυτή την ιδιοτροπία,
ότι ένα παιδί ήθελε να εκδοθεί,
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
αντί να πουν περίμενε μέχρι να μεγαλώσεις,
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
οι γονείς μου με υποστήριξαν.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Αρκετοί εκδότες δεν ήταν αρκετά ενθαρρυντικοί.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
Ένας μεγάλος εκδότης παιδικών βιβλίων ειρωνικά είπε
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
ότι δεν συνεργάζονται με παιδιά.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
Εκδότης παιδικών βιβλίων που δεν συνεργάζεται με παιδιά;
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Δεν ξέρω, αλλά σαν να απομονώνετε ένα μεγάλο πελάτη εκεί.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Γέλιο)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
Όμως, ένας εκδότης, οι εκδόσεις Άκτσιον,
ήθελαν να κάνουν το βήμα και να με εμπιστευτούν
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
και να ακούσουν αυτά που είχα να πω.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
Εξέδωσαν το πρώτο μου βιβλίο, "Ιπτάμενα Δάχτυλα" - το βλέπετε εδώ -
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
και από εκεί ξεκίνησαν: ομιλίες σε εκατοντάδες σχολεία,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
χαιρετισμοί σε χιλιάδες εκπαιδευτικούς,
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
και τελικώς, σήμερα, να μιλάω σε εσάς.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Εκτιμώ την προσοχή σας σήμερα,
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
διότι για να δείξεις ότι πραγματικά ενδιαφέρεσαι,
ακούς.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Όμως υπάρχει ένα πρόβλημα σε αυτή τη ρόδινη εικόνα
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
των παιδιών να είναι πολύ καλύτερα από τους ενήλικες.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Τα παιδιά μεγαλώνουν και γίνονται ενήλικες όπως εσείς.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Γέλιο)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
Ή ακριβώς όπως εσείς, αλήθεια;
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Ο σκοπός είναι να μη μετατραπούν τα παιδιά στο δικό σας τύπο ενήλικα,
αλλά να γίνουν καλύτεροι ενήλικες από ότι γίνατε εσείς,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
πράγμα που δεν είναι τόσο προκλητικό
λαμβάνοντας υπόψιν τα διαπιστευτήριά σας,
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
όμως ο τρόπος που συμβαίνει η πρόοδος
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
είναι καθώς νέες γενιές και νέες εποχές
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
μεγαλώνουν και αναπτύσσονται και γίνονται καλύτερες από τις προηγούμενες.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
Είναι ο λόγος που δεν είμαστε πια στο Μεσαίωνα.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Άσχετα με το ποια είναι η θέση σας στη ζωή ,
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
είναι επιτακτικό να δημιουργείτε ευκαιρίες στα παιδιά
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
έτσι ώστε να μεγαλώσουμε και να σας εντυπωσιάσουμε.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Γέλιο)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Ενήλικες και φίλοι TEDστερς,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
πρέπει να ακούτε και να μάθετε από τα παιδιά
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
να μας εμπιστεύεστε και να περιμένετε περισσότερα από εμάς.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Πρέπει να μας ακούσετε σήμερα,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
διότι θα είμαστε οι ηγέτες του αύριο,
το οποίο σημαίνει πως εμείς θα σας φροντίζουμε
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
όταν θα είστε γέροι και ξεμωραμένοι. Όχι, αστειεύομαι.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
Όχι, αλήθεια, εμείς θα είμαστε η επόμενη γενιά,
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
εκείνοι που θα πάνε αυτόν το κόσμο μπροστά.
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
Και σε περίπτωση που δεν πιστεύετε πως αυτό έχει νόημα,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
θυμηθείτε πως η κλωνοποίηση είναι εφικτή
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
και σημαίνει πως πρέπει να ξαναπεράσετε την παιδική ηλικία,
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
στην οποία περίπτωση, θα θέλετε να εισακουστείτε
όπως η δική μου γενιά.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Ο κόσμος χρειάζεται ευκαιρίες
για νέους ηγέτες και νέες ιδέες.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Τα παιδιά χρειάζονται ευκαιρίες για να ηγηθούν και να πετύχουν.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Είστε έτοιμοι για την πρόκληση;
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Διότι τα προβλήματα του κόσμου
δεν θα έπρεπε να είναι κειμήλια της ανθρώπινης οικογένειας.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Σας ευχαριστώ.
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(Χειροκρότημα)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7