What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,065,838 views ・ 2010-04-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ron Bentata מבקר: Ido Dekkers
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
כעת, הייתי מעוניינת לפתוח בשאלה:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
מתי הייתה הפעם האחרונה בה אמרו לכם שאתם "ילדותיים"?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
עבור ילדים, כמוני,
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
פעמים רבות קוראים לנו ילדותיים.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
בכל פעם שאנו מבקשים משהו לא הגיוני,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
מתנהגים בצורה לא אחראית,
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
או מראים סימנים אחרים
של אזרחים אמריקאיים נורמליים,
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
קוראים לנו ילדותיים,
עובדה שמאוד מציקה לי.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
אחרי הכול, שימו לב לאירועים הבאים:
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
אימפריאליזם והשתלטות על איזורים מאוכלסים,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
מלחמות עולם, ג'ורג' בוש.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
תשאלו את עצמכם: מי האחראי לכל אלו? המבוגרים.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
עכשיו, מה עשו הילדים?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
ובכן, אנה פרנק נגעה בליבם של מיליונים
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
עם סיפורה רב העוצמה על השואה,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
רובי בריג'ס, עזרה להביא לסיום הבידול בארה"ב,
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
וממש לאחרונה,
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
צ'ארלי סימפסון עזר לגייס
תרומות בסך 120,000 פאונד לנפגעי האיטי
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
על האופניים שלו.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
אז, כמו שאתם רואים ומוכחים באמצעות דוגמאות אלו,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
לגיל אין שום קשר לכך (לילדותיות).
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
התכונות שהמילה "ילדותי" מתייחסות אליהן
נראות לעיתים קרובות אצל המבוגרים
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
כך שאנו למעשה צריכים לבטל את המילה המפלה הזו
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
כאשר זה מגיע לביקורת על התנהגות
המשויכת עם חוסר אחראיות וחשיבה לא הגיונית.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(מחיאות כפיים)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
תודה לכם.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
מצד שני, מי אומר
שסוגים מסוימים של חשיבה לא הגיונית
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
הם לא בדיוק מה שהעולם צריך?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
אולי היו לך תוכניות גדולות עוד קודם לכן
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
אבל עצרת את עצמך וחשבת:
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
זה בלתי אפשרי או שזה יקר מידי
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
או שזה לא יועיל לך.
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
לטוב או לרע, אנחנו הילדים איננו חסרי עכבות
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
בכל הנוגע לחיפוש סיבות מדוע לא לעשות דבר מסוים.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
ילדים יכולים להיות מלאים בשאיפות
ומשאלות לב,
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
כמו המשאלה שלי שאף אדם לא יהיה רעב
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
או שכולנו נחיה בסוג של אוטופיה בה הכול חופשי.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
כמה מכם עדיין חולמים כך
ומאמינים באפשרויות?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
לעיתים, ידע של ההיסטוריה
וכשלונות העבר של רעיונות אוטופיים
יכול להוות נטל
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
מאחר ואתם יודעים שאם הכול היה חינם,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
אז מאגרי האוכל היו מתרוקנים
ואוזלים והדבר היה מוביל לכאוס.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
מצד שני,
אנחנו הילדים עדיין חולמים על שלמות.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
זהו דבר טוב בגלל שעל מנת
להפוך את הכול למציאות,
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
עליך לחלום על כך תחילה.
במובנים רבים, החופצה שלנו לדמיין
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
עוזרת לנו להרחיב את גבולות האפשרי.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
לדוגמא, מוזיאון הזכוכית בטאקומה, וושינגטון,
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
ארץ הולדתי -- "קדימה וושינגטון!" --
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(מחיאות כפיים)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
מציעה תוכנית הנקראת "ילדים מעצבים בזכוכית",
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
בה ילדים מציירים את הרעיונות שלהם לעיצובי זכוכית.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
אומן הבית של המוזיאון אמר שהוא קיבל
את הרעיונות הטובים שלו באמצעות התוכניות הזו
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
כיוון והילדים לא חושבים על המגבלות
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
והקושי בניפוח הזכוכית לצורות מסוימות.
הם רק חושבים על רעיונות טובים.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
כעת, כאשר אתם חושבים על זכוכית, אתם יכולים
לחשוב על עיצוב צבעוניים של צ'יאולי
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
או אולי אגרטל איטלקי,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
אבל ילדים מאתגרים אמני זכוכית מעבר לכך
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
ולתוך עולם של נחשים שבורי-לב
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
וילדי נקניק, בעלי ראיית-בשר, כמו שאתם רואים.
(צחוק)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
כעת, החוכמה הנרכשת שלנו
לא חייבת להיות ידע פנימי בלבד.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
ילדים כבר לומדים רבות מהמבוגרים,
ויש לנו הרבה מה לשתף.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
אני חושבת שהמבוגרים צריכים להתחיל ללמוד מהילדים.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
אני מרצה רבות מול קהל מעולם החינוך,
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
מורים וסטודנטים, ואני אוהבת את האנלוגיה הזו.
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
בראש הכיתה לא צריך לעמוד רק המרצה או המורה
שאומר לתלמידים שלו לעשות כך או כך.
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
אלא, הסטודנטים גם הם צריכים ללמד את המרצים שלהם.
הלימוד שבין מבוגרים וילדים
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
צריך להיות הדדי.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
המציאות, לצערנו, קצת שונה,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
וזה נובע ברובו מאמון, או יותר נכון, חוסר אמון.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
עכשיו, אם אתה לא בוטח במישהו אתה מציב לו גבולות.
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
אם אני לא בוטחת ביכולתה של אחותי הקטנה
לשלם לי את ה-10 אחוזים עמלה
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
שקבעתי על ההלוואה שלה,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
אז אני לא אתן לה הלוואות נוספות
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
עד שהיא תחזיר לי את התשלום. (צחוק)
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
סיפור אמיתי, דרך אגב.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
נראה שלמבוגרים ישנה
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
גישה של הצבת גבולות כלפי ילדים
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
החל ממשפטים כגון "אל תעשה את זה",
ו-"אל תעשה את ככה" בספר ההדרכה של בית הספר,
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
ועד להגבלות על שימוש באינטרנט בבית הספר.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
כמו שניתן ללמוד מההיסטוריה, משטרים הופכים מדכאים
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
כאשר הם מפחדים בכל הנוגע לאיבוד שליטה.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
למרות שהמבוגרים לא ברמה כזו
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
של משטרים טוטאליטריים,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
לילדים אין בכלל, או מעט מאוד, השפעה על קביעת החוקים.
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
כאשר הגישה צריכה באמת להיות הדדית,
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
כלומר האוכלוסיה המבוגרת צריכה ללמוד
ולקחת בחשבון את הרצונות
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
של הדור הצעיר.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
כעת, מה שחמור יותר מהגבלה
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
הוא שמבוגרים מפחיתים בערך היכולת של ילדים.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
אנחנו אוהבים אתגרים, אך כאשר הציפיות נמוכות,
תאמינו לי, אנחנו נרד לרמה שלהם.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
ההורים שלי הם ההיפך הגמור מציפיות נמוכות
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
לגביי ולגבי אחותי.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
אוקי, אז הם לא אמרו לנו להיות רופאות
או עורכות דין או משהו דומה,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
אבל אבא שלי קרא לנו
אודות אריסטו
וחידושים בתחום המלחמה בחיידקים
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
כאשר ילדים רבים אחרים שמעו
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
"גלגלי האוטובוס מסתובבים ומסתובבים" (שיר ילדים).
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
טוב, היינו שומעות גם את זה אבל "חידושים במלחמה בחיידקים" שווה יותר.
(צחוק)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
אני אוהבת לכתוב כבר מגיל ארבע,
ובגיל 6
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
אמא שלי קנתה לי מחשב נייד עם תוכנת וורד (Word) של מייקוסופט.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
תודה לך ביל גייטס ותודה לך אמא.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
אני כתבתי מעל 300 סיפורים קצרים
על המחשב הנייד הקטן הזה,
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
ורציתי לפרסם אותם.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
במקום ללעוג לבקשה
לפרסם את הסיפורים,
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
או לומר לי לחכות עד שאני אהיה גדולה יותר,
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
ההורים שלי ממש תמכו בי.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
מוציאים לאור רבים לא תמכו ברעיון.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
מוציא לאור של ספרי ילדים, אחד הגדולים, טען באירוניות
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
שהם אינם עובדים עם ילדים.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
מוציא לאור של ספרי ילדים שאינו עובד עם ילדים?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
אני לא יודעת, אתה די מבטל נתח שוק גדול.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(צחוק)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
כעת, מוציא לאור אחד בשם Action Publishing,
הביע נכונות והיה מוכן לבטוח בי,
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
ולשמוע את מה שהיה לי לומר.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
הם פרסמו את הספר הראשון שלי "אצבעות מעופפות", -- אתם רואים אותו כאן --
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
ומשם והלאה, זה המשיך להרצאות במאות בתי ספר,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
הרצאות בכנסים מול אלפי אנשי חינוך,
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
ולבסוף, היום, לדבר איתכם.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
אני מעריכה את תשומת הלב שלכם היום,
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
מפני שעל מנת להראות שבאמת אכפת לך,
אתה מקשיב.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
אבל ישנה בעיה עם התמונה הורודה הזו
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
של ילדים הופכים טובים יותר מהמבוגרים.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
ילדים לבסוף גדלים והופכים למבוגרים בדיוק כמוכם.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(צחוק)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
או בדיוק כמוכם, באמת?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
המטרה היא לא להפוך את הילדים למבוגרים מהסוג שלכם,
אלא למבוגרים טובים יותר ממה שאתם הייתם,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
דבר שיכול להתגלות כמאתגר
לאור העבר של הנציגים שלכם,
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
אבל הקידמה נעשית
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
על ידי כך שדורות ועידנים חדשים
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
צומחים ומתפתחים והופכים לדברים טובים מאלו שהיו קודם לכן.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
זו הסיבה שאנו כבר לא בימי הביניים.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
לא משנה מה עיסוקך בחיים,
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
זה חיוני ליצור הזדמנויות לילדים
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
על מנת שאנו (הילדים) נגדל ונדהים אתכם המבוגרים.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(צחוק)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
מבוגרים ועמיתיי הטדסטרים,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
אתם צריכים להקשיב וללמוד מילדים
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
לבטוח בנו ולצפות ליותר מאיתנו.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
אתם חייבים להקשיב היום,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
מפני שאנו המנהיגים של המחר,
מה שאומר שאנו נטפל בכם
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
כשאתם תהיו זקנים וסנילים. לא, סתם בצחוק.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
עכשיו, ברצינות, אנו בדרכנו לדור הבא,
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
אלו שיקחו את העולם קדימה.
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
ולמקרה שאתם לא חושבים שיש לזה משמעות עבורכם
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
תזכרו ששכפול הוא כעת אפשרי
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
וזה כולל להיות ילד שוב,
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
כך שאתם תרצו שישמעו אתכם
בדיוק כמו שהדור שלי רוצה שישמעו אותו.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
כעת, העולם צריך הזדמנויות
למנהיגים ולרעיונות חדשים.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
ילדים צריכים הזמנויות להוביל ולהצליח.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
האם אתם מוכנים לעשות את ההתאמה?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
כיוון ובעיות העולם
לא צריכות להיות הירושה לדורות הבאים.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
תודה לכם.
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(מחיאות כפיים)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
תודה רבה, תודה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7