What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,067,430 views ・ 2010-04-02

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Ingeborg Helgetveit Reviewer: Lars Helge Finholt
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Jeg vil starte med et spørsmål:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
Når var sist gang du ble kalt barnslig?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
For barn som meg,
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
inntreffer det ofte å bli kalt barnslig.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Hver gang vi stiller irrasjonelle krav,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
utøver uansvarlig oppførsel,
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
eller viser noen andre tegn
på å være normale amerikanske borgere
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
blir vi kalt barnslige,
og det plager meg virkelig.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Uansett, ta en titt på disse hendelsene:
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
Imperialisme og kolonisering,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
verdenskriger, George W. Bush.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Spør dere selv: Hvem er ansvarlige for disse hendelsene? Voksne.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
Så, hva har barn gjort?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
Vel, Anne Frank rørte millioner
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
med hennes sterke redegjørelse av Holocaust,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
Ruby Bridges hjalp til med å gjøre slutt på raseskillet i USA,
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
og nylig,
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
Charlie Simpson hjalp med å samle inn
120.000 pund for Haiti
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
på sin lille sykkel.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Så, som dere kan se, bevist av slike eksempler,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
har alder absolutt ingenting med saken å gjøre.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
Egenskapene order barnslig sikter til
er så ofte sett hos voksne
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
at vi burde avskaffe dette aldersdiskriminerende ordet
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
når det kommer til å kritisere oppførsel
assosiert med uansvarlighet og irrasjonell tankegang.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(Applaus)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Tusen takk.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Men igjen, hvem kan si
at visse typer av irrasjonell tankegang
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
ikke er akkurat hva verden trenger?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Kanskje dere har hatt store planer før,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
men stoppet dere selv, fordi dere tenkte:
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
Det er umulig eller det koster for mye
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
eller det vil ikke gagne meg.
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
På både godt og vondt, vi barn er ikke så hemmet
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
av å tenke på grunner til ikke å gjøre ting.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Barn kan være fulle av inspirerende ambisjoner
og håpefulle tanker,
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
som mitt ønske om at ingen er sultne
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
eller at alt var fritt, som et slags Utopia.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Hvor mange av dere drømmer fortsatt slike ting
og tror på mulighetene?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Noen ganger kan historieviten
og de tidligere feilstegene til utopiske idealer
være en byrde
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
fordi man vet at om alt var fritt,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
ville matbeholdnigen blitt tømt,
og det ville føre til kaos.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
På den andre siden
så drømmer vi barn fortsatt om perfeksjonisme.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
Og det er en bra ting, for skal
man gjøre noe til virkelighet
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
er man nødt til å drømme om det først.
På mange måter er vår dristighet til å se for oss ting
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
god hjelp for å sprenge mulighetenes grenser.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
For eksempel har "The Museum of Glass" (Glassmuseet) i Tacoma, Washington,
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
min hjemstat -- yohoo Washington--
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Applaus)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
et program kalt "Barn designer glass",
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
der barn tegner deres egne ideer for glasskunst.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
De ansvarlige og mer erfarne kunstnerne sier at
noen av de beste ideene kommer fra barneprogrammet
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
fordi barn ikke tenker på begrensningene,
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
som hvor vanskelig det kan være å blåse glass til visse former.
De bare kommer på gode ideer.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Når dere tenker på glass, tenker dere
kanskje på fargerike Chihuly design
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
eller italienske vaser,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
men barn utfordrer glasskunstnere til å gå dypere enn det
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
til de hjerteknuste slangers rike
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
og bacongutter, som dere kan se har kjøttsyn.
(Latter)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Vår medfødte visdom
trenger ikke være innsidekunnskap.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Barn lærer allerede mye av voksne,
og vi har mye å dele.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Jeg mener voksne bør begynne å lære av barn.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Jeg holder de fleste av mine foredrag for tilskuere i utdanning,
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
lærere og studenter, og jeg liker denne likestillingen.
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Det bør ikke bare være en lærer som står fremst i klasseromet
og som ber elevene om å gjøre dét og dét.
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Elevene bør undervise lærerne sine.
Læring mellom voksne og barn
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
burde være gjensidig.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
Virkeligheten er dessverre litt annerledes,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
og det har mye å gjøre med tillit, eller mangel på det.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Om du ikke stoler på noen, gir du dem restriksjoner.
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Hvis jeg tviler på min eldre søsters evne
til å betale tilbake rentene på 10 prosent
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
som jeg krevde av hennes siste lån,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
så får hun ikke mer penger fra meg
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
før hun betaler tilbake. (Latter)
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Sann historie, forresten.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Blant voksne rår det
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
en restriktiv holdning mot barn
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
fra "ikke gjør ditt" og
"ikke gjør datt" i skolens håndbok,
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
til restriksjoner for internettbruk på skolen.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Som historien viser, blir regimer nedtrykte
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
når de frykter å miste kontrollen.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
Og, selv om voksne kanskje ikke er helt på nivået
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
til totalitære regimer,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
så har barn ingenting eller veldig lite å si når reglene lages.
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
Holdningen bør egentlig vise gjensidighet
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
og den voksne befolkningen bør lære
fra barna og ta deres mening
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
med i betraktningen.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
Det som er enda verre enn restriksjoner
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
er at voksne veldig ofte undervurderer barnas evner.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Vi elsker utfordringer, men når forventningene er lave,
så synker vi ned til dem, stol på meg.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Mine egne foreldre hadde alt annet enn lave forventninger
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
til søsteren min og meg.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
Ok, så ba de oss ikke bli leger
eller advokater eller noe sånt,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
men faren min leste
om Aristoteles
og "Pioneer germ fighters" for oss
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
mens mange andre barn hørte på
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
"Hjulene på bussene de går rundt og rundt".
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
Vel, vi hørte den også, men "Pioneer Germ Fighters" ruler så sykt.
(Latter)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Jeg elsket å skrive fra jeg var fire år,
og da jeg var seks
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
kjøpte moren min en egen PC til meg med Microsoft Word.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Takk til Bill Gates og takk til mamma.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Jeg skrev over 300 noveller
på den lille PCen,
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
og jeg ville gi ut bok.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
I stedet for bare å håne dette uvanlige ønsket,
at et barn ville få sitt arbeid utgitt,
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
eller å si "vent til du blir eldre",
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
så var mine foreldre veldig støttende.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Mange forlag var ikke like oppmuntrende.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
Et stort barneforlag sa ironisk nok
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
at de ikke jobbet med barn.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
Barneforlag som ikke jobber med barn?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Jeg vet ikke helt jeg, men man fremmedgjør på en måte en stor klient der.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Latter)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
Ett forlag, Action Publishing,
var villige til å ta spranget og stole på meg,
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
og høre på hva jeg hadde å si.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
De utga min første bok, "Flying Finger" (Flyvende fingre), -- du ser den her--
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
og fra der har det utviklet seg til å snakke på hundrevis av skoler,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
lage notater for tusener av lærere,
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
og til sist, i dag, snakke med dere.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Jeg setter pris på deres oppmerksomhet i dag,
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
fordi for å vise at man virkelig bryr seg,
så lytter man.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Men det er et problem med dette vakre bildet
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
om at barn er så mye bedre enn voksne.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Barn vokser opp og blir voksne akkurat som dere.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Latter)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
Eller virkelig akkurat som dere?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Målet er at barn ikke skal bli samme type voksne som dere,
men heller bedre voksne enn dere har vært,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
noe som kan være litt utfordrende
med tanke på deres attester.
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
Men fremgang skjer ved at
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
nye generasjoner og nye epoker
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
vokser og utvikler seg og blir bedre enn de tidligere.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
Det er en grunn til at vi ikke er i " De mørke årene" lenger.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Uansett hvilken plassering eller posisjon dere har i livet,
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
er det viktig å skape muligheter for barn
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
slik at vi kan vokse opp og gi dere hakaslep.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Latter)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Voksne og andre TEDere,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
dere er nødt til å lytte til og lære av barn
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
og stole på oss og forvente mer fra oss.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Dere må låne ut et øre i dag,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
fordi vi er lederne av morgendagen,
noe som betyr at det er vi som skal ta vare på dere
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
når dere er gamle og senile. Neida, jeg bare tuller.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
Men virkelig, vi kommer til å være den neste generasjonen,
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
de som kommer til å bringe denne verdenen fremover.
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
Og, hvis du ikke tror dette virkelig betyr noe for deg,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
så husk at kloning er mulig,
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
og det innebærer å oppleve barndom og oppvekst igjen.
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
I det tilfellet ville dere nok ønsket å bli hørt
akkurat som min generasjon.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Verden trenger muligheter
for nye ledere og nye ideer.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Barn trenger muligheter til å lede og lykkes.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Er dere klare til å ta opp kampen?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Fordi verdens problemer
bør ikke være den menneskelige familiens arvestykke.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Tusen takk.
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(Applaus)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Tusen takk. Tusen takk.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7