What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,065,838 views ・ 2010-04-02

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Raquel Caamaño Reviewer: Adrián Levices Casal
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Quero comezar cunha pregunta:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
¿Cando foi a última vez que vos chamaron "infantís"?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
Para os nenos coma min,
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
que nos chamen infantís é algo frecuente.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Cada vez que facemos esixencias irracionais,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
amosamos un comportamento irresponsábel
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
ou manifestamos calquera outro indicio
de que somos cidadáns estadounidenses normais
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
chámannos infantís.
E iso amólame moito.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Despois de todo, botade un ollo a estes acontecementos:
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
Imperialismo e colonización,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
guerras mundiais, George W. Bush.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Preguntádevos: ¿quen son os responsables? Os adultos.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
¿E qué fixeron os nenos?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
Ben, Ana Frank emocionou a millóns de persoas
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
coa súa impactante versión do Holocausto;
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
Ruby Bridges axudou a poñer fin á segregación nos Estados Unidos;
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
e, máis recentemente,
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
Charlie Simpson axudou a recadar
120.000 libras para Haití
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
coa súa pequena bicicleta.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Entón, como queda demostrado con estes exemplos,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
a idade non ten nada que ver.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
O trazo que a palabra "infantil" implica
está presente tan a cotío nos adultos
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
que deberíamos suprimir esa palabra que discrimina pola idade
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
cando criticamos comportamentos
irracionais ou irresponsables.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(Aplausos)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Grazas.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Pero, ¿quen pode dicir
que algúns tipos de pensamentos irracionais
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
non son exactamente o que o mundo precisa?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Pode que tivesedes grandes plans no pasado,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
pero que os detiverades ó pensar:
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
"É imposible", "custa de máis",
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
ou "non me vai beneficiar".
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
Para ben ou para mal, os nenos non poñemos tantos obstáculos
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
á hora de pensar en razóns para non facer algo.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Os nenos poden estar cheos de aspiracións inspiradoras
e ideas esperanzadoras.
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
Coma o meu desexo de que ninguén pase fame
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
ou que todo fose coma unha utopía de balde.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
¿Cantos de vostedes aínda soñades así
e credes nas posibilidades?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Ás veces o coñecemento da historia
e os erros pasados de ideais utópicos
poden ser unha carga
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
porque sabedes que se todo fose de balde,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
as reservas de alimentos poderían reducirse
e a escaseza levaría ó caos.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
Por outra parte,
os nenos aínda soñamos coa perfección.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
E iso é bo porque para podermos
facer algo realidade,
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
primeiro temos que soñalo.
En moitos aspectos a nosa audacia imaxinativa
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
axuda a estender os límites da posibilidade.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
Por exemplo, o Museo do Vidro en Tacoma (Washington),
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
o meu estado natal. ¡Arriba Washington!
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Aplausos)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
ten un programa chamado "Os nenos deseñan vidro",
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
onde os nenos debuxan as súas propias ideas en vidro.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
O artista encargado dixo que sacaron
algunhas das súas mellores ideas do programa
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
porque os nenos non pensan nas limitacións
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
do difícil que pode ser soprar o vidro en certas formas:
só pensan en boas ideas.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Cando un pensa en vidro, pode pensar
en coloridos deseños de Chihuly
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
ou pode que en floreiros italianos,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
pero os nenos desafían ós artistas do vidro para ir máis alá,
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
a un reino de serpes co corazón roto
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
e nenos touciño, que como poden ver, teñen visión cárnica.
(Risos)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
A nosa sabedoría inherente
non ten que ser coñecementos privilexiados.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Os nenos xa aprenden moito dos adultos,
e nós temos moito que partillar.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Creo que os adultos deberían comezar a aprender dos nenos.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Eu dou os máis dos meus discursos fronte a un público do mundo da educación,
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
mestres e estudantes, e gústame esta analoxía:
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Non debería ser só un mestre ó fronte da clase
dicindo ós estudantes "fai isto, fai aquilo".
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Os estudantes deberían ensinar ós seus mestres.
A aprendizaxe entre adultos e nenos
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
debería ser recíproca.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
A realidade, desafortunadamente, é un pouco diferente,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
e ten moito que ver coa confianza, ou a falta dela.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Pero, se non confías en alguén, poslle restricións, ¿non si?
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Se dubido da capacidade da miña irmá maior
de devolverme o 10 por cento de interese
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
que establecín sobre o seu último préstamo,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
voulle negar a capacidade de obter de min máis cartos
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
ata que mos devolva. (Risos)
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Historia real, por certo.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Os adultos parecen ter
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
unha actitude restritiva cara ós nenos,
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
dende o "non fagas iso",
"non fagas isto" no libro da escola,
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
ata as restricións no uso de internet.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Como amosa a historia, os réximes vólvense opresivos
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
cando se obsesionan con manter o control.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
E, aínda que os adultos non chegan ao nivel
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
dos réximes totalitarios,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
os nenos teñen pouca ou ningunha voz na creación das regras,
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
cando a actitude debería ser recíproca,
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
é dicir, a poboación adulta debería aprender
a ter en conta os desexos
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
da poboación máis nova.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
Pero o que é aínda peor que a restrición
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
é que os adultos a miúdo subestiman a capacidade dos nenos.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Encántannos os desafíos, pero cando as expectativas son baixas,
afundimos con elas, crédeme.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Os meus propios pais tiñan de todo menos baixas expectativas
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
para a miña irmá e máis eu.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
Vale, non nos dicían que fósemos médicos
ou avogados ou algo así,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
pero o meu pai líanos
sobor Aristóteles
e os pioneiros que loitaban contra os xermes
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
cando moitos dos outros nenos escoitaban
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
cancións infantís como "As rodas do autobús xiran e xiran".
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
Tamén escoitábamos esa, pero os pioneiros molaban moito.
(Risos)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Gústame escribir desde que tiña catro anos
e cando tiña seis anos
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
a miña nai mercoume a miña propia computadora con con Microsoft Word.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Grazas Bill Gates e grazas mamá.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Escribín máis de 300 historias curtas
nesa computadora,
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
e quería que mas publicaran.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
No canto de mofarse da herexía
de que una nena quixera ser publicada
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
ou dicir que agardara ata que fose máis vella,
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
os meus pais apoiáronme moito.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Moitos editores non foron tan alentadores.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
Ironicamente un dos editores de libros infantís máis importantes dixo
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
que eles non traballaban con nenos...
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
¿Editores para nenos que non traballan con nenos?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Non sei, creo que estades alienando moita clientela.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Risos)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
Porén, un editor, Action Publishing,
estaba disposto a dar ese paso, confiar en min
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
e escoitar o que tiña que dicir.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
Publicaron o meu primeiro libro, "Flying Fingers", podedes velo aquí,
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
e desde entón fun falar a centos de escolas,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
dei congresos a centos de educadores
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
e finalmente estouvos a falar a vós hoxe.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Agradezo a vosa atención
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
porque para amosar que vos importa de verdade,
escoitades.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Pero hai un problema coa optimista imaxe
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
de que os nenos son moito mellores cós adultos.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Os nenos medran e convértense en adultos coma vós.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Risos)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
¿Coma vós? ¿En serio?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
O obxectivo non é converter ós nenos no voso tipo de adulto,
se non en mellores adultos do que fostes,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
o que pode ser un gran desafío
tendo en conta os vosos credenciais. (Risos)
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
Pero o progreso sucede
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
porque as novas xeracións e as novas eras
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
crecen, desenvólvense e son mellores cás anteriores.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
É a razón pola que xa non estamos na Idade Escura.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Sen importar a túa posición ou lugar na vida
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
é imperativo crear oportunidades para os nenos
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
para que poidan crecer e vos poidan liquidar.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Risos)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Adultos e achegados TEDeiros,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
precisades escoitar e aprender dos nenos
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
confiar neles e agardar máis deles.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Debedes prestarlles oídos hoxe
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
porque son os líderes do mañá,
o que significa que van coidar de vós
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
cando sexades vellos e senís. Non, é broma:
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
En serio, imos ser a próxima xeración,
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
os que van sacar o mundo adiante.
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
E en caso de que pensedes que isto non vos afecta,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
lembrade que a clonación é posible,
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
e que implica volver pasar pola infancia outra vez,
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
e nese caso quereredes ser escoitados
igual cá miña xeración.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
O mundo precisa oportunidades
para os novos líderes e novas ideas.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Os nenos precisan oportunidades de liderar e ter éxito.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
¿Estades preparados para corresponderlles?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Porque os problemas do mundo
non deberían ser unha reliquia familiar dos humanos.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Grazas.
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(Aplausos)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Grazas. Grazas.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7