What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,067,315 views ・ 2010-04-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Roberto Halili Jr. Reviewer: Schubert Malbas
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Ngayon, nais kong magsimula sa isang tanong:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
Kailan kayo huling tinawag na "isip bata"?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
Sa mga batang tulad ko
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
ang matawag na "isip-bata" ay madalas mangyari.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Tuwing may hihingin kaming mala-imposible,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
magpakita ng iresponsableng pagkilos,
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
o magpakita ng ano pa mang
taliwas sa pagiging normal na mamamayang Amerikano,
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
kami ay binabansagang "isip bata",
na talagang nakakabahala.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Kung titignan nating ang mga kaganapang ito:
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
imperyalismo at kolonyalismo,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
mga digmaang pandaigdig, si George W. Bush.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Tanungin nyo nga: Sino ang may kagagawaan? Mga matatanda.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
Ngayon, ano naman ang nagawa ng mga bata?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
Hinimok ni Anne Frank ang milyung-milyon
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
sa pagsasalaysay tungkol sa Holocaust,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
si Ruby Bridges, na winakasan ang segregation (pagbubukod-bukod) sa Estados Unidos,
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
at kamakailan lang,
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
si Charlie Simpson na nakatulong makaipon
ng 120,000 pounds para sa Haiti
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
gamit ang kanyang mumunting bisikleta.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Sa mga halimbawang ito,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
makikita nating walang kinalaman ang edad.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
Ang pinahihiwatig ng salitang "isip bata"
ay napakadalas ring makita sa mga matatanda
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
kung kaya't dapat itigil na ang paggamit ng salitang ito
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
kung ito'y patungkol sa pag-aasal
na iresponsable at pag-iisip na walang katuturan.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(Palakpakan)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Salamat.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Sino nga ba ang magsasabi
na hindi natin kailangan
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
ng ganitong uri ng pag-iisip?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Dati ba'y nagkaroon kayo ng dakilang plano,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
ngunit napatigil at napaisip:
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
ito'y imposible o hindi kaya'y sobrang gastos
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
o hindi ito kapakipakinabang sa akin.
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
Kaming mga bata ay hindi kasing dali sumuko
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
sa mga imposibleng bagay.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Punung-puno ang mga bata ng masisiglang hangad
at pag-asa,
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
gaya ng nais ko na walang magugutom
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
o lahat ng bagay ay libre na parang utopia.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Ilan sa inyo ang nananaginip ng ganun
at naniniwala na posible iyon?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Minsan ang ating natutunan sa kasaysaysan
at mga kabiguan sa mga ideolohiyang utopian
ay nagiging pabigat
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
dahil kung gagawing libre ang lahat ng bagay,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
mauubos ang lahat ng pagkain,
maghihikahos at magkakagulo.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
Sa kabilang banda,
kami'y nangangarap pa rin ng mundong perpekto.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
At iyon ay mabuti dahil upang
makamit natin ang isang bagay,
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
pinapangarap muna natin ito.
Ang mapangahas na kaisipan
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
ang nagpapalawak ng mga posibilidad.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
Halimbawa, sa Museum of Glass sa Tacoma, Washington,
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
ang aking home state -- yoohoo Washington --
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Palakpakan)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
may proyektong Kids Design Glass,
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
kung saan iginuguhit ng mga bata sa salamin ang mga ideya.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
Nabanggit ng resident artist ng museo na ang
ilan sa pinakamahusay na ideya ay mula sa proyekto
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
dahil walang limitasyon ang imahenasyon ng mga bata
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
kahit gaano kahirap man i-blow glass ang mga hugis na ito.
Pawang magagandang ideya lamang.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Kapag nag-isip ka ng babasaging kristal, maaaring
makukulay na disenyong Chihuly ang maisip mo
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
o di kaya'y mga plorerang Italyano,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
ngunit hinahamon ng mga bata ang mga glass artists
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
na bumuo ng mga disenyong ahas na nabigo sa pag-ibig
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
at bacon boys, na may kapangyarihang meat vision.
(Halakhakan)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Ang angking talino namin
ay hindi naman monopolyo ng kabataan.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Natututo ang mga bata mula sa mga matatanda,
at marami din kaming maibabahagi.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Palagay ko marapat simulan ng mga matatanda na makinig sa mga bata.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Madalas akong naiimbitahang magsalita sa harap ng mga guro at mag-aaral,
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
at lagi kong ginagamit ang ganitong paghahambing:
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Hindi lamang guro sa harap ng silid-aralan
ang may karapatang magsabi na gawin ito o gawin yan.
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Marapat na turuan din ng mga estudyante ang mga guro.
Ang kaalaman ng mga matatanda at bata
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
ay dapat gawing palitan.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
Sa kasamaang-palad, hindi ganito ang nangyayari,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
at ito'y dahil sa pagtitiwala, o sa kakulangan nito.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Kung wala kang tiwala sa isang tao, may mga limitasyon kang nilalagay.
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Kung pinagdududahan ko ang ate ko
na mababayaran niya ang 10 porsiyentong interes
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
na patong ko sa kanyang huling utang,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
hindi ko na siya pauutangin muli
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
hangga't mabayaran niya ako. (Halakhakan)
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Totoo yun.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Ngayon, madalas pinaghihigpitan
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
ng mga matatanda ang mga bata
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
mula sa mga "bawal" na mga
alituntunin sa student handbook,
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
sa paghihigpit sa paggamit ng internet sa paaralan.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Patunay sa kasaysayan na nagiging malupit ang pamahalaan
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
kapag ito'y natatakot na mawalan ng kontrol.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
At bagamat hindi pa umaabot ang mga matatanda
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
sa pagiging diktadurya,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
wala o napakaliit ng "say" ng mga bata sa mga alituntunin,
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
na dapat sana ay gawing palitan,
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
at dapat matuto ang mga matatanda
na makinig sa mga ninanais
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
ng mga kabataan.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
Higit na nakakabahala ay ang pagmamaliit
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
ng mga matatanda sa kakayahan ng mga kabataan.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Gusto namin ang paghamon, subalit kapag maliit lang ang inaasahan sa amin,
hindi rin kami makakaalpas.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Hindi naging mababa ang ekspektasyon ng aking magulang
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
sa akin at sa aking ate.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
Hindi nila kami sinabihan na maging mga doktor
o abogado o ano pa man,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
bagamat laging binabasa ng aking tatay sa amin
sila Aristotle
at ang mga pioneer germ fighters
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
habang ang ibang mga bata ay nakikinig ng
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
Alam din namin yun, pero sa "Pioneer Germ Fighters" pa din kami.
(Halakhakan)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Mula nung ako'y apat na taon gusto ko nang magsulat
at nung ako'y anim na taon
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
binili ako ng aking nanay ng isang laptop na may Microsoft Word.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Maraming salamat Bill Gates at inay.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Nakasulat ako ng mahigit sa 300 maiikling kuwento
sa maliit kong laptop,
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
at ang hangad ko'y malathala sila.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
Sa halip na hamakin itong maling paniniwala
ng isang bata nagnanais na malathala,
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
o kaya'y sabihin maghintay na tumanda,
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
sinuportahan ako ng aking mga magulang.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Maraming mga tagapaglathala ang nakakadismaya.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
May isang tagapaglathala ng librong pambata ang nagsabi
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
na hindi sila nakikipagugnayan sa mga bata.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
Isang pambatang tagapaglathala na hindi nakikipaguugnayan sa mga bata?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Ewan ko lang, may malaki-laki atang grupo ng kliyente ang pinapabayaan nila.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Halakhakan)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
Ngayon, may isang tagapaglathala, ang Action Publishing,
na pumayag at nagtiwala sa akin,
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
at nakinig sa aking gustong ipahiwatig.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
Sila ang naglathala ng una kong libro, "Flying Fingers," -- itong nakikita n'yo --
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
at mula roon, nakapagsalita na ako sa daan-daang paaralan,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
sa libu-libong guro,
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
at, ngayon, sa inyo.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Ako'y nalulugod sa inyong pakikinig ngayon,
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
dahil ito'y nagpapakita na kayo ay tunay na nagmamalasakit,
kayo ay nakikinig.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Ngunit may problema sa malarosas ng larawan na
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
ang kabataan ay mas mahusay sa mga matatanda.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Ang mga bata ay lumalaki ant nagiging matanda tulad ninyo.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Halakhakan)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
Katulad ninyo, nga ba?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Ang layunin ay hindi hubugin ang mga bata na maging tulad ninyo,
kundi ang maging mas mahusay kaysa sa inyo,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
na medyo mahirap gawin
dahil ang huhusay niyo na,
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
ngunit ang pag-unlad ay nagaganap
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
dahil sa bagong henerasyon at ang makabagong panahon
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
ay sumisibol, yumayabong at nagiging mas mabuti kaysa sa dati.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
Ito ang dahilan kung bakit wala na tayo sa Dark Ages.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Ano pa man ang estado mo sa buhay,
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
marapat bigyang pagkakataon ang kabataan
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
upang kami'y lumaki na sisindak sa inyo.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Halakhakan)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Mga matatanda at kapwa TEDsters,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
kailangan niyong makinig at matuto sa mga bata
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
at magtiwala at umasa sa amin.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Bigyan ninyo kami ng atensyon ngayon,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
dahil kami ang magiging pinuno ng kinabukasan,
at kami ang mag-aalaga sa inyo
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
kapag kayo'y matanda na at uugod-ugod. Hindi, biro lang.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
Sa totoo lang, kami ang susunod na henerasyon,
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
ang henerasyon na magpapaunlad sa mundong ito.
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
At kung sa palagay ninyo'y wala itong kahulugan sa inyo,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
tandaan ninyo na posible na ang "cloning",
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
at ito'y mangangahulugan na dadaan muli kayo sa pagkabata,
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
at nanaisin n'yo ring mapakinggan
katulad ng aming henerasyon.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Ngayon, kailangan ng mundo ng mga pagkakataon
para sa mga bagong lider at bagong ideya.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Mga pagkakataong mamuno at magtagumpay ang kabataan.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Nakahanda ba kayong tumulong?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Dahil ang mga problema ng mundo ngayon
ay hindi dapat maging pamana ng sangkatauhan.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Salamat.
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(Palakpakan)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Salamat. Salamat.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7