What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,065,838 views ・ 2010-04-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Miruna Grigorescu Corector: Dragos Mitrica
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Vreau să încep cu o întrebare:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
când vi s-a spus ultima oară că sunteţi copilăroşi?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
Pentru copiii ca mine
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
a fi numit copilăros e o situaţie frecventă.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
De câte ori emitem pretenţii iraţionale,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
dăm dovadă de comportament iresponsabil
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
sau dăm orice alt semn
că suntem cetăţeni americani obişnuiti,
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
suntem etichetaţi drept copilăroşi,
ceea ce mă deranjează cu adevărat.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Până la urmă, uitaţi-vă la următoarele evenimente:
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
imperialismul şi colonizarea,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
războaiele mondiale, George W. Bush.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Întrebaţi-vă: cine e responsabil? Adulţii.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
(Râsete)
Pe de altă parte, ce au făcut copiii?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
Ana Frank a impresionat milioane de oameni
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
cu puternica ei poveste despre Holocaust,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
Ruby Bridges a contribuit la sfârşitul segregării în Statele Unite,
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
şi, cel mai recent,
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
Charlie Simpson a contribuit la strângerea
a 120.000 £ pentru Haiti
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
pe bicicleta sa mică.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Deci, precum vedeţi în aceste exemple,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
vârsta nu are nimic de-a face.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
Trăsăturile pe care le implică cuvântul „copilăros”
sunt atât de des întâlnite la adulţi
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
încât ar trebui să eliminăm acest cuvânt discriminatoriu
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
din critica comportamentelor
asociate cu iresponsabilitatea şi gândirea iraţională.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
01:26
(Applause)
26
86060
5903
(Aplauze)
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Mulţumesc.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Şi până la urmă cine poate spune
că anumite tipuri de gândire iraţională
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
nu sunt exact ceea ce îi trebuie lumii?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Poate că aţi avut planuri măreţe,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
dar v-aţi oprit singuri, gândind:
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
asta e imposibil sau asta costă prea mult
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
sau nu voi beneficia eu din asta.
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
De bine de rău, noi copiii, nu ne împiedicăm la fel de mult
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
când vine vorba de a găsi motive de a nu face ceva.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Copiii pot fi plini de năzuinţe care inspiră
şi de gândire plină de speranţă,
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
ca dorinţa mea ca nimeni să nu fie înfometat
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
sau utopia de a avea totul gratuit.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Câţi dintre voi încă visaţi în acest fel
şi credeţi că e posibil?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Câteodată cunoscând istoria
şi greşelile din trecut ale idealurilor utopice
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
poate fi o povară,
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
pentru că ştiţi că dacă totul ar fi gratuit,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
stocurile de hrană s-ar epuiza,
hrana ar deveni o raritate şi asta ar conduce la haos.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
Pe de altă parte,
noi copiii încă visăm la perfecţiune.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
Iar asta e un lucru bun,
pentru că pentru a realiza ceva
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
trebuie să visezi întâi despre asta.
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
În multe privinţe, curajul nostru de a ne imagina
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
ajută la lărgirea limitelor posibilului.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
De exemplu, Muzeul Sticlei din Tacoma, Washington,
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
statul în care locuiesc... yoohoo Washington!
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Aplauze)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
are un program numit Copiii Proiectează Sticlă,
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
iar copiii desenează propriile lor idei de obiecte de artă.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
Artistul muzeului a spus că au primit
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
cele mai bune idei prin intermediul programului
pentru că copiii nu se limitează,
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
la cât de greu poate fi sticla suflată în formă.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
Ei pur şi simplu caută idei bune.
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Dacă vă gândiţi la sticlă,
poate vă gândiţi la coloratele creaţii Chihuly
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
sau poate la vazele italieneşti,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
dar copiii îi provoacă pe artiştii sticlei să meargă dincolo de asta
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
pe tărâmul şerpilor trişti din dragoste
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
şi al băieţilor de şuncă, ce visează la carne.
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
(Râsete)
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Înţelepciunea noastră inerentă
nu trebuie să fie ştiinţa cunoscătorului.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Copiii deja învaţă multe de la adulţi,
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
iar noi avem multe de împărtăşit.
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Cred că adulţii ar trebui să înceapă să înveţe de la copii.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Eu ţin majoritatea discursurilor în faţa unui public academic,
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
profesori şi elevi, şi îmi place această analogie.
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Nu ar trebui să fie doar un profesor în faţa clasei
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
spunându-le elevilor să facă una sau alta.
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Elevii ar trebui să-şi înveţe profesorii.
Învăţarea între adulţi şi copii
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
ar trebui să fie reciprocă.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
Realitatea, din păcate, e puţin diferită,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
şi are legătură cu încrederea, sau lipsa acesteia.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Dacă nu ai încredere în cineva, bineînţeles că îi aplici nişte restricţii.
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Dacă mă îndoiesc de abilitatea surorii mele mai mari
de a plăti cei 10% dobândă
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
pe care i-am stabilit pentru ultimul ei împrumut,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
nu am să-i mai dau posibilitatea de a lua bani de la mine
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
până când nu plăteşte.
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
(Râsete)
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
E o poveste adevarată, apropos.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Adulţii pare că au o atitudine prevalent restrictivă faţă de copii
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
de la: „nu face aia”,
la „nu face asta” din manualele şcolare,
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
până la restricţii privind folosirea internetului la şcoală.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
După cum indică istoria, guvernările devin opresive
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
atunci când se tem că pierd controlul.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
Şi deşi adulţii nu sunt probabil la nivelul
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
regimurilor totalitare,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
copiii nu au nimic sau foarte puţine de spus în stabilirea regulilor,
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
când atitudinea ar trebui să fie reciprocă,
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
însemnând că adulţii ar trebui să înveţe
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
şi să ia în calcul dorinţele
populaţiei mai tinere.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
Mai rea decât restricţiile
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
e subestimarea abilităţilor copiilor de către adulţi.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Nouă ne plac provocările, dar când aşteptările sunt modeste,
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
credeţi-mă, ne vom limita la ele.
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Părinţii mei nu au avut în niciun caz aşteptări modeste
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
de la mine şi sora mea.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
Bine, nu ne-au spus să ne facem doctori
sau avocaţi, sau ceva similar,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
dar tata ne-a citit
despre Aristotel
şi despre pionieri în lupta cu microbii
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
pe când mulţi alţi copii auzeau
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
„Căţeluş cu părul creţ”
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
Şi noi am auzit asta,
dar „Pionieri în lupta cu microbii” e mult mai bună.
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
(Râsete)
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Mi-a plăcut să scriu de la vârsta de patru ani,
iar la șase ani
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
mama mi-a cumpărat propriul laptop cu Microsoft Word.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Mulţumesc Bill Gates şi mulţumesc mamă.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Am scris mai mult de 300 de povestiri
pe micul laptop
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
şi am vrut să public.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
În loc să ia în râs această erezie
că un copil doreşte să publice,
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
sau să-mi spună să aştept până mai cresc,
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
părinţii mei m-au susţinut cu adevărat.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Mulţi editori n-au prea fost încurajatori.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
O editură importantă pentru copii a spus ironic
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
că ei nu lucrează cu copii.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
(Râsete)
O editură pentru copii nu lucrează cu copii?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Nu ştiu, cam îndepărtaţi un client important.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Râsete)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
Aşadar, o editură, Action Publishing,
a hotărât să rişte şi să aibă încredere în mine
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
şi să asculte ce aveam de spus.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
Mi-au publicat prima carte: „Degete zburătoare”,
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
şi de atunci, am vorbit în sute de şcoli,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
către mii de educatori
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
şi în sfârşit azi, vă vorbesc vouă.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Vă mulţumesc pentru atenţia acordată azi,
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
deoarece pentru a arăta că vă pasă cu adevărat,
ascultaţi.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Dar e o problemă cu această imagine idealizată
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
a copiilor fiind mai buni ca adulţii.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Copiii cresc şi devin adulţi ca voi.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Râsete)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
Oare chiar ca voi?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Scopul nu e să transformaţi copiii în adulți ca voi,
ci în adulţi mai buni decât voi,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
ceea ce poate fi mai greu
ţinând seama de calificările voastre,
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
(Râsete)
dar progresul are loc
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
datorită noilor generaţii şi a noilor ere
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
ce cresc şi se dezvoltă mai bine decât cele anterioare.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
Din acest motiv nu mai suntem în Evul Mediu.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Indiferent de statutul tău în viaţă,
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
e imperativ să creaţi oportunităţi pentru copii
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
pentru ca ei să crească şi să vă dea la o parte.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Râsete)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Adulţi şi colegi TED,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
trebuie să ascultaţi şi să învăţaţi de la copii
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
şi să aveţi încredere şi să aşteptaţi mai multe de la noi.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Trebuie să ne ascultaţi astăzi,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
pentru că noi suntem liderii de mâine,
ceea ce înseamnă că vom avea grijă de voi
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
când voi veţi fi bătrâni şi senili.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
Nu, doar glumeam.
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
(Râsete)
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
Serios, noi suntem următoarea generaţie,
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
cea care va conduce lumea mai departe.
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
Şi, în caz că nu credeţi că vă priveşte,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
amintiţi-vă că clonarea e posibilă
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
şi că implică trecerea din nou prin copilărie,
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
caz în care v-ați dori să fiți ascultați
exact ca generaţia mea.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Lumea are nevoie de oportunităţi
pentru lideri noi şi idei noi.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Copiilor trebuie să li se dea ocazia să conducă şi să aibă succes.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Sunteţi gata să acceptaţi provocarea?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Pentru că problemele lumii
nu ar trebui să fie zestrea umanității.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Mulţumesc.
(Aplauze)
08:00
(Applause)
166
480260
2976
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Mulţumesc. Vă mulţumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7