What adults can learn from kids | Adora Svitak

1,067,430 views ・ 2010-04-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Davi Soesilo Reviewer: Rommy Rustami
00:15
Now, I want to start with a question:
0
15760
1769
Sekarang saya mau mulai dengan sebuah pertanyaan:
00:17
When was the last time you were called "childish"?
1
17553
3413
Kapan terakhir anda dipanggil kekanak-kanakan?
00:20
For kids like me,
2
20990
1246
Buat anak-anak seperti saya,
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
22260
3356
dipanggil kekanak-kanakan adalah hal biasa.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
25640
2596
Setiap kali kita meminta hal yang irrasional,
00:28
exhibit irresponsible behavior,
5
28260
1976
menunjukkan perilaku yang tidak bertanggung jawab,
00:30
or display any other signs of being normal American citizens,
6
30260
3976
atau menunjukkan tanda-tanda lain
sebagai warga negara Amerika yang normal,
00:34
we are called childish.
7
34260
2392
kita dipanggil kekanak-kanakan,
yang benar-benar menggangu saya.
00:37
Which really bothers me.
8
37017
1219
00:38
After all, take a look at these events:
9
38260
1976
Apalagi, perhatikan peristiwa-peristiwa ini:
00:40
Imperialism and colonization,
10
40260
2976
Imperialisme dan kolonisasi,
00:43
world wars, George W. Bush.
11
43260
2976
perang dunia, George W. Bush.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
12
46260
2976
Tanyalah diri sendiri: Siapa yang bertanggung jawab? Orang-orang dewasa.
00:49
Now, what have kids done?
13
49260
2976
Sekarang, hal-hal apa yang telah dilakukan anak-anak?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
14
52260
1976
Antara lain, Anne Frank menyentuh jutaan
00:54
with her powerful account of the Holocaust.
15
54260
2976
dengan tulisannya tentang bencana Holocaust yang dahsyat,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States.
16
57260
2976
Ruby Bridges membantu mengakhiri pemisahan menurut warna kulit di Amerika Serikat,
01:00
And, most recently,
17
60260
1976
dan, baru-baru ini,
01:02
Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti,
18
62260
4693
Charlie Simpson membantu mengumpulkan
120.000 pounds untuk Haiti
01:06
on his little bike.
19
66977
1825
dari mengayuh sepeda kecilnya.
01:08
So as you can see evidenced by such examples,
20
68826
2410
Jadi, seperti yang anda bisa lihat dari bukti-bukti tadi,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
21
71260
2976
semua tidak ada hubungannya sama sekali dengan umur.
01:14
The traits the word "childish" addresses are seen so often in adults,
22
74260
3834
Sifat-sifat yang berhubungan dengan sifat kekanak-kanakan
sering terdapat di orang dewasa
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word,
23
78118
2744
jadi kita sebaiknya meniadakan kata yang mendiskriminasikan umur ini
01:20
when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility
24
80886
3746
untuk mengritik kelakuan
yang berhubungan dengan perlakuan tidak bertanggung jawab dan pola pikir tidak rasional.
01:24
and irrational thinking.
25
84656
1380
(Tepuk tangan)
01:26
(Applause)
26
86060
5903
01:31
Thank you.
27
91987
1380
Terima kasih.
01:33
Then again, who's to say that certain types of irrational thinking
28
93391
4439
Tapi, siapa yang berhak mengatakan
kalau pola pikir tidak rasional tertentu
01:37
aren't exactly what the world needs?
29
97854
2382
itu malah yang dibutuhkan dunia saat ini?
01:40
Maybe you've had grand plans before,
30
100260
2308
Mungkin anda mempunyai rencana hebat dulu,
01:42
but stopped yourself, thinking,
31
102592
1961
tapi anda berhenti, karena berpikir:
01:44
"That's impossible," or "That costs too much,"
32
104577
2300
Itu hal yang mustahil atau harganya terlalu mahal
01:46
or "That won't benefit me."
33
106901
1468
atau itu tidak akan menguntungkan saya.
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
34
108782
2533
Baik atau buruk, kita anak-anak tidak terhambat
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
35
111339
3151
pada saat berpikir mengenai alasan mengapa tidak melakukan sesuatu.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking,
36
114910
3848
Anak-anak bisa penuh dengan cita-cita yang menginspirasi
dan pikiran yang penuh harapan
01:58
like my wish that no one went hungry,
37
118782
1960
seperti harapan saya bahwa tidak ada orang kelaparan
02:00
or that everything were free, a kind of utopia.
38
120766
2635
atau seperti di negara impian kalau semua hal itu didapat secara cuma-cuma.
02:03
How many of you still dream like that, and believe in the possibilities?
39
123989
3985
Berapa dari kalian masih bermimpi seperti demikian
dan percaya dalam kemungkinan-kemungkinan yang ada?
02:08
Sometimes a knowledge of history and the past failures of Utopian ideals
40
128704
4388
Kadang-kadang pengetahuan tentang sejarah
dan masa lalu yang memicu kegagalan dari prinsip negara impian
bisa menjadi beban
02:13
can be a burden,
41
133116
1159
02:14
because you know that if everything were free,
42
134299
2152
karena anda tahu bahwa kalau semua hal itu gratis,
02:16
then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos.
43
136475
3904
persediaan makanan akan habis,
dan menjadi langka yang kemudian berujung pada kekacau-balauan.
02:20
On the other hand, we kids still dream about perfection.
44
140768
3468
Di pihak lain,
kita anak-anak masih bermimpi tentang kesempurnaan.
02:24
And that's a good thing, because in order to make anything a reality,
45
144649
3466
Dan itu hal yang baik, karena untuk
membuat sesuatu kenyataan
02:28
you have to dream about it first.
46
148139
2097
Anda harus bermimpi tentangnya dulu.
Dari banyak segi, keberanian kita untuk berimajinasi
02:31
In many ways, our audacity to imagine
47
151185
2051
02:33
helps push the boundaries of possibility.
48
153260
2873
membantu untuk mendorong batas-batas kemungkinan.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
49
156529
3151
Contohnya, Museum Gelas di Tacoma, Washington,
02:39
my home state -- yoohoo, Washington!
50
159704
1897
propinsi asal saya -- yoohoo Washington --
02:41
(Applause)
51
161625
2611
(Tepuk tangan)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
52
164260
2198
mempunyai program yang dinamakan Anak-Anak Mendesain Gelas,
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
53
166482
2127
dan anak-anak menggambar ide-ide mereka sendiri untuk seni gelas.
02:48
The resident artist said they got some of their best ideas
54
168633
2818
Sekarang, artis lokal disana mengatakan sekarang mereka mempunyai
beberapa ide terbaik mereka dari program ini
02:51
from the program, because kids don't think about the limitations
55
171475
3023
karena anak-anak tidak berpikir tentang batasan-batasan
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes,
56
174522
2635
bagaimana susahnya untuk meniup gelas untuk menyerupai bentuk tertentu.
Mereka hanya berpikir tentang ide-ide bagus.
02:57
they just think of good ideas.
57
177181
1593
02:58
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs,
58
178798
4438
Sekarang, saat anda berpikir tentang seni gelas, anda mungkin
berpikir tentang desain warna Chihuly
03:03
or maybe Italian vases,
59
183260
2157
atau mungkin vas-vas Italia,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that,
60
185441
2795
tapi anak-anak memberi tantangan kepada artis-artis seni gelas untuk melebihi itu
03:08
into the realm of brokenhearted snakes
61
188260
2695
dan menuju alam ular yang patah hatinya
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
62
190979
3230
dan anak laki-laki daging asap, yang seperti anda dapat lihat mempunyai penglihatan daging.
(Ketawa)
03:14
(Laughter)
63
194233
1595
03:15
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
64
195852
4635
Sekarang, kebijaksanaan kita yang melekat
tidak harus berdasarkan pengetahuan orang dalam.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
65
200891
3190
Anak-anak sudah belajar banyak hal dari orang dewasa,
dan kita punya banyak hal untuk dibagikan.
03:24
and we have a lot to share.
66
204105
1778
03:25
I think that adults should start learning from kids.
67
205907
3282
Saya berpikir bahwa orang dewasa sebaiknya mulai belajar dari anak-anak.
03:29
Now, I do most of my speaking
68
209213
1404
Sekarang, saya melakukan kebanyakan pidato saya di depan orang-orang terdidik,
03:30
in front of an education crowd -- teachers and students,
69
210641
2642
guru-guru dan murid-murid, dan saya suka analogi ini.
03:33
and I like this analogy:
70
213307
1160
03:34
It shouldn't be a teacher at the head of the class,
71
214491
2491
Bukan hanya guru didepan kelas
memerintah murid-murid untuk melakukan ini, lakukan itu.
03:37
telling students, "Do this, do that."
72
217006
1793
03:38
The students should teach their teachers.
73
218823
2413
Murid-murid selayaknya mengajar guru-guru mereka.
Pembelajaran antara orang dewasa dan anak-anak
03:42
Learning between grown-ups and kids should be reciprocal.
74
222051
3151
seharusnya adalah proses timbal-balik.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
75
225735
2501
Kenyataannya, sayangnya, adalah sedikit berbeda,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
76
228260
2976
dan itu terjadi karena unsur kepercayaan, atau kekurangan kepercayaan
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
77
231260
3372
Sekarang, kalau anda tidak mempercayai seseorang, anda memberi batasan pada mereka, benar?
03:54
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest
78
234656
3922
Kalau saya meragukan kemampuan kakak perempuan saya
untuk membayar pinjamannya dengan bunga 10 persen
03:58
I established on her last loan,
79
238602
1633
yang saya berikan pada pinjaman terakhirnya,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me,
80
240259
2977
saya akan menahan kemampuannya untuk mendapatkan uang lebih dari saya
04:03
until she pays it back.
81
243260
1374
sampai dia bayar hutangnya kembali. (Ketawa)
04:04
(Laughter)
82
244658
1167
04:05
True story, by the way.
83
245849
1899
Ini kejadian sebenarnya.
04:07
Now, adults seem to have
84
247772
2464
Sekarang, orang dewasa sepertinya
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids,
85
250260
3676
mempunyai kelaziman untuk mempunyai sikap yang membatasi terhadap anak-anak
04:13
from every "Don't do that, don't do this" in the school handbook,
86
253960
3276
dari setiap "Jangan lakukan hal itu,"
"Jangan lakukan hal ini" di buku pedoman sekolah,
04:17
to restrictions on school Internet use.
87
257260
2744
ke pembatasan penggunaan internet di sekolah.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
88
260028
3033
Seperti yang dibuktikan oleh sejarah, rezim-rezim menjadi penindas
04:23
when they're fearful about keeping control.
89
263085
2223
saat mereka menjadi ketakutan soal tetap pegang kendali.
04:25
And although adults may not be quite at the level
90
265332
2334
Dan, meskipun orang dewasa mungkin tidak setingkat
04:27
of totalitarian regimes,
91
267690
1546
dengan rezim totaliter,
04:29
kids have no or very little say in making the rules,
92
269260
2976
anak-anak tidak punya, atau sedikit, suara dalam membuat aturan-aturan,
04:32
when really, the attitude should be reciprocal,
93
272260
2215
pada saat sikap mereka selayaknya bertimbal-balik,
04:34
meaning that the adult population should learn
94
274499
2697
yang berarti kalangan orang dewasa seharusnya belajar
dan memperhitungkan keinginan
04:37
and take into account the wishes of the younger population.
95
277220
3016
dari populasi yang lebih muda.
04:40
Now, what's even worse than restriction,
96
280260
1976
Sekarang, apa yang lebih parah dari pembatasan
04:42
is that adults often underestimate kids' abilities.
97
282260
3572
adalah orang dewasa sering meremehkan kemampuan anak-anak.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
98
285856
3158
Kita suka tantangan, namun saat hasil yang diharapkan rendah,
percayalah, hasil kita akan merosot.
04:49
trust me, we will sink to them.
99
289038
1611
04:51
My own parents had anything but low expectations
100
291490
3294
Orang tua saya sendiri mempunyai banyak harapan-harapan yang tidak rendah
04:54
for me and my sister.
101
294808
1293
untuk saya dan kakak saya.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors or lawyers or anything like that,
102
296744
5119
Baik, mereka tidak menginginkan kita menjadi dokter
atau pengacara atau sesuatu seperti itu,
05:01
but my dad did read to us about Aristotle and pioneer germ-fighters,
103
301887
5598
tapi ayah saya membaca untuk kami
tentang Aristotle
dan pelopor-pelopor pejuang terhadap kuman
05:07
when lots of other kids were hearing
104
307509
1727
pada saat banyak anak-anak sedang mendengarkan
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
105
309260
2048
"Roda di Bis Berputar-putar." (Lagu anak-anak terkenal di Amerika Serikat)
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
106
311332
3868
Kita dulu mendengarkan itu juga, tapi "Pelopor-pelopor Pejuang terhadap Kuman" lebih luar biasa.
(Tertawa)
05:15
(Laughter)
107
315224
1013
05:16
I loved to write from the age of four, and when I was six,
108
316261
2974
Saya suka menulis sejak umur empat tahun,
dan pada saat saya berumur enam tahun
05:19
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
109
319259
3977
ibu saya membelikan saya laptop yang dilengkapi dengan Microsoft Word.
05:23
Thank you, Bill Gates, and thank you, Ma.
110
323260
2410
Terima kasih Bill Gates dan terima kasih ibu.
05:25
I wrote over 300 short stories on that little laptop,
111
325694
3542
Saya menulis lebih dari 300 cerita pendek
di laptop kecil tersebut,
05:29
and I wanted to get published.
112
329260
2976
dan saya mau itu diterbitkan.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy that a kid wanted to get published,
113
332260
3976
Daripada hanya mengejek keinginan
bahwa seorang anak mau menerbitkan,
05:36
or saying wait until you're older,
114
336260
1976
atau mengatakan saya seharusnya menunggu kalau saya lebih tua,
05:38
my parents were really supportive.
115
338260
1920
orang tua saya sangat mendukung saya.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging.
116
340823
2778
Banyak penerbit yang tidak terlalu mendukung.
05:44
One large children's publisher ironically said
117
344260
2976
Salah satu penerbit besar buku anak-anak, ironisnya berkata
05:47
that they didn't work with children.
118
347260
1817
bahwa mereka tidak bekerja sama dengan anak-anak.
05:49
Children's publisher not working with children?
119
349521
3229
Penerbit buku anak-anak tidak bekerja dengan anak-anak?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
120
352774
3159
Saya tidak tahu, tapi sepertinya anda mengasingkan pangsa besar klien anda.
05:55
(Laughter)
121
355957
1682
(Tertawa)
05:57
One publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me,
122
357663
5828
Sekarang, satu penerbit, Action Publishing,
mau untuk mengambil lompatan dan mempercayai saya,
06:03
and to listen to what I had to say.
123
363515
1690
dan mendegarkan apa yang saya mau sampaikan.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," you see it here.
124
365229
3549
Mereka menerbitkan buku pertama saya, "Flying Fingers(Jari-jari yang Terbang)," -- anda dapat lihat disini --
06:08
And from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
125
368802
3434
dan dari situ, saya mendapat kesempatan berbicara di ratusan sekolah,
06:12
keynoting to thousands of educators,
126
372260
2023
menjadi pembicara bagi ribuan pengajar,
06:14
and finally, today, speaking to you.
127
374307
2523
dan akhirnya, hari ini, bicara pada Anda.
06:16
I appreciate your attention today,
128
376854
1936
Saya menghargai perhatian anda hari ini,
06:18
because to show that you truly care, you listen.
129
378814
2826
karena itu menunjukkan kalau anda sekalian benar-benar perhatian,
apa yang anda dengar.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
130
382879
2357
Tapi ada problem tentang gambaran yang menyenangkan ini
06:25
of kids being so much better than adults.
131
385260
2976
bahwa anak-anak jauh lebih baik dari orang dewasa.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
132
388260
3309
Karena anak-anak tumbuh menjadi dewasa seperti Anda sekalian.
06:31
(Laughter)
133
391593
1643
(Tertawa)
06:33
Or just like you? Really?
134
393260
2364
Atau benarkah persis sama seperti Anda?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
135
395648
3468
Tujuannya bukannya merubah anak-anak menjadi orang dewasa seperti Anda sekalian,
tapi orang dewasa yang lebih baik dari pada Anda sekalian,
06:39
but rather, better adults than you have been,
136
399140
2096
06:41
which may be a little challenging, considering your guys' credentials.
137
401260
3316
yang mungkin sedikit menantang
mengingat latar belakang dari Anda sekalian,
06:44
(Laughter)
138
404600
1158
06:45
But the way progress happens,
139
405782
1454
tapi cara kemajuan terjadi
06:47
is because new generations and new eras
140
407260
2976
dipicu karena generasi baru dan era baru
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
141
410260
2976
maju dan berkembang dan menjadi lebih baik dari generasi sebelumnya.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
142
413260
3158
Itulah alasan kenapa kita tidak di Zaman Kegelapan lagi.
06:56
No matter your position or place in life,
143
416807
2429
Tidak perlu kuatir posisi Anda di hidup,
06:59
it is imperative to create opportunities for children,
144
419260
2976
penting sekali untuk menciptakan kesempatan-kesempatan untuk anak-anak
07:02
so that we can grow up to blow you away.
145
422260
2976
sehingga kami dapat tumbuh untuk menakjubkan Anda semua.
07:05
(Laughter)
146
425260
2886
(Tertawa)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
147
428170
2066
Orang dewasa dan sesama anggota TED,
07:10
you need to listen and learn from kids,
148
430260
1976
Anda harus mendengarkan dan belajar dari anak-anak
07:12
and trust us and expect more from us.
149
432260
2663
dan mempercayai kami dan mengharapkan lebih dari kami.
07:16
You must lend an ear today,
150
436180
2309
Anda harus menajamkan telinga sekarang,
07:18
because we are the leaders of tomorrow, which means
151
438513
2698
karena kami adalah pemimpin masa depan,
yang berarti kita yang akan merawat Anda
07:21
we're going to take care of you when you're old and senile.
152
441235
2802
pada saat Anda tua dan pikun. Tidak, hanya bercanda.
07:24
No, just kidding.
153
444061
1293
07:25
(Laughter)
154
445378
1000
Tidak, sebenarnya, kami akan menjadi generasi berikutnya,
07:26
No, really, we are going to be the next generation,
155
446402
2695
yang akan membawa dunia ini kedepan.
07:29
the ones who will bring this world forward.
156
449121
2285
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
157
451430
3151
Dan, jika Anda berpikir ini tidak ada artinya bagi Anda,
07:34
remember that cloning is possible,
158
454605
1631
ingat bahwa kloning itu mungkin,
07:36
and that involves going through childhood again,
159
456260
2286
dan melibatkan melewati masa kanak-kanak lagi,
07:38
in which case you'll want to be heard, just like my generation.
160
458570
3666
yang jika terjadi, Anda pasti ingin didengarkan
seperti generasi saya sekarang.
07:42
Now, the world needs opportunities for new leaders and new ideas.
161
462260
5976
Sekarang, dunia perlu kesempatan-kesempatan
untuk pemimpin-pemimpin baru dan ide-ide baru.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
162
468260
2976
Anak-anak butuh kesempatan-kesempatan untuk memimpin dan berhasil.
07:51
Are you ready to make the match?
163
471556
1865
Apakah Anda siap untuk menyerasikannya?
07:53
Because the world's problems shouldn't be the human family's heirloom.
164
473770
4611
Karena problem-problem dunia
seharusnya bukan hanya menjadi benda pusaka manusia.
07:58
Thank you.
165
478405
1831
Terima kasih.
08:00
(Applause)
166
480260
2976
(Tepuk tangan)
08:03
Thank you. Thank you.
167
483260
2000
Terima kasih. Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7