Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

711,277 views ・ 2012-06-06

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Apostol Karovski Reviewer: Сања Богоева
00:15
I have the answer to a question that we've all asked.
1
15871
3601
Имам одговор на прашање кое сите сме си го поставиле.
00:19
The question is,
2
19472
1117
Прашањето е:
00:20
Why is it that the letter X
3
20589
2284
Зошто буквата „X“ (икс)
00:22
represents the unknown?
4
22873
1998
го претставува непознатото?
00:24
Now I know we learned that in math class,
5
24871
2967
Е сега, знам дека тоа го учевме на час по математика,
00:27
but now it's everywhere in the culture --
6
27838
1751
но сега веќе ја има насекаде во културата —
00:29
The X prize, the X-Files,
7
29589
2801
Х-награда, Досиејата Х,
00:32
Project X, TEDx.
8
32390
3923
Проект Х, TEDx (?)
00:36
Where'd that come from?
9
36313
1995
Од каде дошло до ова?
00:38
About six years ago
10
38308
1218
Пред околу 6 години
00:39
I decided that I would learn Arabic,
11
39526
2716
одлучив дека би учел арапски
00:42
which turns out to be a supremely logical language.
12
42242
3952
којшто испадна дека е извонредно логички јазик.
00:46
To write a word or a phrase
13
46194
2317
Да се напише збор, фраза
00:48
or a sentence in Arabic
14
48511
1681
или реченица на арапски
00:50
is like crafting an equation,
15
50192
2233
е како да се ваја равенство,
00:52
because every part is extremely precise
16
52425
2366
бидејќи секој дел е екстремно прецизен
00:54
and carries a lot of information.
17
54791
2852
и носи куп информации.
00:57
That's one of the reasons
18
57643
1350
Тоа и е една од причините
00:58
so much of what we've come to think of
19
58993
1515
поради која сме почнале да мислиме
01:00
as Western science and mathematics and engineering
20
60508
3819
дека западната наука, математиката и инженерството
01:04
was really worked out in the first few centuries of the Common Era
21
64327
3322
навистина биле разработени во првите неколку векови од наша ера
01:07
by the Persians and the Arabs and the Turks.
22
67649
3316
од страна на Персијците Арапите и Турците.
01:10
This includes the little system in Arabic
23
70965
2317
Ова го вклучува и малиот систем на арапски,
01:13
called al-jebra.
24
73282
1716
наречен „ал-џебра“.
01:14
And al-jebr roughly translates to
25
74998
3168
А „ал-џебр“ грубо се преведува како
01:18
"the system for reconciling disparate parts."
26
78166
3699
„систем за помирување на фундаментално различни делови“.
01:21
Al-jebr finally came into English as algebra.
27
81865
4050
Конечно, „Ал-џебр“ влегол во анлискиот како „Алгебра“.
01:25
One example among many.
28
85915
2167
Еден пример меѓу многуте.
01:28
The Arabic texts containing this mathematical wisdom
29
88082
3966
Арапските текстови кои ја содржат оваа математичка мудрост
01:32
finally made their way to Europe --
30
92048
1783
конечно си го најшле патот до Европа,
01:33
which is to say Spain --
31
93831
1286
поточно во Шпанија
01:35
in the 11th and 12th centuries.
32
95117
2465
во 11-от и во 12-от век.
01:37
And when they arrived
33
97582
1150
И... кога пристигнале
01:38
there was tremendous interest
34
98732
1883
постоел енормен интерес
01:40
in translating this wisdom
35
100615
1734
за преведување на оваа мудрост
01:42
into a European language.
36
102349
1649
на европски јазик.
01:43
But there were problems.
37
103998
2018
Но, имало проблеми.
01:46
One problem
38
106016
1717
Еден проблем
01:47
is there are some sounds in Arabic
39
107733
2633
е што постојат одредени звуци на арапски
01:50
that just don't make it through a European voice box
40
110366
2999
кои, едноставно, не поминуваат низ европската „гласовна кутија“
01:53
without lots of practice.
41
113365
2267
без многу вежбање.
01:55
Trust me on that one.
42
115632
1734
Верувајте ми за ова.
01:57
Also, those very sounds
43
117366
2217
Исто така, баш тие звуци
01:59
tend not to be represented
44
119583
1914
тежнеат кон тоа да не можат да се претстават
02:01
by the characters that are available in European languages.
45
121497
3588
преку знаците кои се достапни во европските јазици.
02:05
Here's one of the culprits.
46
125085
1814
Еве еден од виновниците.
02:06
This is the letter sheen,
47
126899
1884
Ова е буквата „Шин“ (SHeen)
02:08
and it makes the sound we think of as SH -- "sh."
48
128783
3599
и таа го прави звукот кој ние го знаеме како „Ш“ - шшш...
02:12
It's also the very first letter
49
132382
2602
Тоа е и првата буква
02:14
of the word shayun,
50
134984
2432
од зборот „шалан“ (shalan),
02:17
which means "something"
51
137416
1794
што значи „нешто“
02:19
just like the the English word "something" --
52
139210
1848
(исто како анлискиот збор „нешто“),
02:21
some undefined, unknown thing.
53
141058
3286
нешто недефинирано, непозната работа.
02:24
Now in Arabic,
54
144344
1165
Е сега... на арапски
02:25
we can make this definite
55
145509
1201
ова можеме да го определиме
02:26
by adding the definite article "al."
56
146710
2148
преку додавање на членот „ал“.
02:28
So this is al-shayun --
57
148858
2602
Така, имаме „ал-шалан“ ―
02:31
the unknown thing.
58
151460
1650
непознатата ствар.
02:33
And this is a word that appears throughout early mathematics,
59
153110
3303
И ова е збор којшто во раната математика од 10 век
02:36
such as this 10th-century derivation of roots.
60
156413
7200
се појавува кај изведувањето докази.
02:43
The problem for the Medieval Spanish scholars
61
163613
2510
Во средновековна Шпанија проблем за учените,
02:46
who were tasked with translating this material
62
166123
2568
кои биле задолжени со преведување на овој материјал,
02:48
is that the letter sheen and the word shayun
63
168691
4482
бил што буквата „Шин“ и зборот „шалан“
02:53
can't be rendered into Spanish
64
173173
1950
не можат да се претстават на шпански,
02:55
because Spanish doesn't have that SH,
65
175123
2586
бидејќи шпанскиот го нема „Ш“-то,
02:57
that "sh" sound.
66
177709
1297
тој шшш... звук.
02:59
So by convention,
67
179006
1582
Па, договорно,
03:00
they created a rule in which
68
180588
1666
си креирале правило со кое
03:02
they borrowed the CK sound, "ck" sound,
69
182254
4218
го позајмиле звукот „К“
03:06
from the classical Greek
70
186472
1748
од класичниот грчки,
03:08
in the form of the letter Kai.
71
188220
2681
во форма на буквата „Каи“ (Kai).
03:10
Later when this material was translated
72
190901
2719
Подоцна, кога овој материјал бил преведен
03:13
into a common European language,
73
193620
2348
на заеднички европски јазик,
03:15
which is to say Latin,
74
195968
2050
поточно, на латински,
03:18
they simply replaced the Greek Kai
75
198018
2033
тие едноставно го замениле грчкото „Каи“
03:20
with the Latin X.
76
200051
2350
со латинското „X“ (икс).
03:22
And once that happened,
77
202401
1269
И штом тоа се случило,
03:23
once this material was in Latin,
78
203670
2465
кога веќе материјалот бил на латински,
03:26
it formed the basis for mathematics textbooks
79
206135
3583
тоа ја формирало основата за прирачниците по математика,
03:29
for almost 600 years.
80
209718
2083
на речиси 600 години.
03:31
But now we have the answer to our question.
81
211801
2018
Но, ете, сега го имаме одговорот на нашето прашање.
03:33
Why is it that X is the unknown?
82
213819
2781
Зашто „X“ е непознатото?
03:36
X is the unknown
83
216600
1823
„X“ е непознатото
03:38
because you can't say "sh" in Spanish.
84
218423
3782
зашто не можеш на шпански да кажеш „Ш“ - шшш....
03:42
(Laughter)
85
222205
2384
(смеа)
03:44
And I thought that was worth sharing.
86
224589
2317
А мислев дека ова е вредно за споделување.
03:46
(Applause)
87
226906
3117
(аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7