Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

Терри Мур: Почему 'Х' означает неизвестное?

711,277 views

2012-06-06 ・ TED


New videos

Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

Терри Мур: Почему 'Х' означает неизвестное?

711,277 views ・ 2012-06-06

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Переводчик: Aygul Zagidullina Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:15
I have the answer to a question that we've all asked.
1
15871
3601
У меня есть ответ на вопрос, которым мы все задаёмся.
00:19
The question is,
2
19472
1117
Вопрос заключается в том,
00:20
Why is it that the letter X
3
20589
2284
почему буква X
00:22
represents the unknown?
4
22873
1998
представляет собой неизвестное?
00:24
Now I know we learned that in math class,
5
24871
2967
Я знаю, мы изучали её на уроках математики,
00:27
but now it's everywhere in the culture --
6
27838
1751
но теперь на повсюду в культуре —
00:29
The X prize, the X-Files,
7
29589
2801
Премия X, X-Files,
00:32
Project X, TEDx.
8
32390
3923
Проект X, TEDx.
00:36
Where'd that come from?
9
36313
1995
Откуда всё это взялось?
00:38
About six years ago
10
38308
1218
Около шести лет назад
00:39
I decided that I would learn Arabic,
11
39526
2716
я решил выучить арабский язык,
00:42
which turns out to be a supremely logical language.
12
42242
3952
который оказался исключительно логичным.
00:46
To write a word or a phrase
13
46194
2317
Написать слово, фразу
00:48
or a sentence in Arabic
14
48511
1681
или предложение на арабском языке —
00:50
is like crafting an equation,
15
50192
2233
это как составить формулу,
00:52
because every part is extremely precise
16
52425
2366
потому что каждая часть чрезвычайно точна
00:54
and carries a lot of information.
17
54791
2852
и содержит много информации.
00:57
That's one of the reasons
18
57643
1350
Это одна из причин,
00:58
so much of what we've come to think of
19
58993
1515
по которой бóльшая часть того, что мы привыкли считать
01:00
as Western science and mathematics and engineering
20
60508
3819
западной наукой, математикой и инженерией,
01:04
was really worked out in the first few centuries of the Common Era
21
64327
3322
на деле было разработано в первые несколько веков нашей эры
01:07
by the Persians and the Arabs and the Turks.
22
67649
3316
персами, арабами и турками.
01:10
This includes the little system in Arabic
23
70965
2317
Это включает небольшую систему на арабском языке,
01:13
called al-jebra.
24
73282
1716
называемую «аль-джабр»,
01:14
And al-jebr roughly translates to
25
74998
3168
что можно приблизительно перевести как
01:18
"the system for reconciling disparate parts."
26
78166
3699
«система согласования разрозненных частей».
01:21
Al-jebr finally came into English as algebra.
27
81865
4050
В итоге «аль-джабр» пришла в русский язык как алгебра.
01:25
One example among many.
28
85915
2167
Один из многих примеров.
01:28
The Arabic texts containing this mathematical wisdom
29
88082
3966
Арабские тексты, содержащие эту математическую мудрость,
01:32
finally made their way to Europe --
30
92048
1783
наконец-то пришли в Европу —
01:33
which is to say Spain --
31
93831
1286
а именно в Испанию —
01:35
in the 11th and 12th centuries.
32
95117
2465
в XI и XII веках.
01:37
And when they arrived
33
97582
1150
Когда они прибыли,
01:38
there was tremendous interest
34
98732
1883
существовал огромный интерес
01:40
in translating this wisdom
35
100615
1734
к переводу этой мудрости
01:42
into a European language.
36
102349
1649
на европейский язык.
01:43
But there were problems.
37
103998
2018
Однако это оказалось проблематично.
01:46
One problem
38
106016
1717
Одной из проблем
01:47
is there are some sounds in Arabic
39
107733
2633
является наличие в арабском языке некоторых звуков,
01:50
that just don't make it through a European voice box
40
110366
2999
которые европейцам физически сложно произнести
01:53
without lots of practice.
41
113365
2267
без продолжительной тренировки.
01:55
Trust me on that one.
42
115632
1734
Поверьте мне на слово.
01:57
Also, those very sounds
43
117366
2217
Кроме того, эти звуки,
01:59
tend not to be represented
44
119583
1914
как правило, были представлены
02:01
by the characters that are available in European languages.
45
121497
3588
символами, отсутствующими в европейских языках.
02:05
Here's one of the culprits.
46
125085
1814
Один из виновников —
02:06
This is the letter sheen,
47
126899
1884
буква sheen,
02:08
and it makes the sound we think of as SH -- "sh."
48
128783
3599
звучащая для нашего уха как sh — «ш».
02:12
It's also the very first letter
49
132382
2602
Это также самая первая буква
02:14
of the word shayun,
50
134984
2432
слова shayun,
02:17
which means "something"
51
137416
1794
что означает «нечто»,
02:19
just like the the English word "something" --
52
139210
1848
в точности как русское слово «нечто» —
02:21
some undefined, unknown thing.
53
141058
3286
какая-либо неопределённая, неизвестная вещь.
02:24
Now in Arabic,
54
144344
1165
В арабском языке
02:25
we can make this definite
55
145509
1201
её можно сделать определённой,
02:26
by adding the definite article "al."
56
146710
2148
добавив артикль al.
02:28
So this is al-shayun --
57
148858
2602
Таким образом al-shayun —
02:31
the unknown thing.
58
151460
1650
эта неизвестная вещь.
02:33
And this is a word that appears throughout early mathematics,
59
153110
3303
Это слово появляется в ранних математических выкладках,
02:36
such as this 10th-century derivation of roots.
60
156413
7200
таких как это вычисление корня, датируемое XX веком.
02:43
The problem for the Medieval Spanish scholars
61
163613
2510
Проблема средневековых испанских учёных,
02:46
who were tasked with translating this material
62
166123
2568
которым был поручен перевод этого материала,
02:48
is that the letter sheen and the word shayun
63
168691
4482
заключалась в том, что буква sheen и слово shayun
02:53
can't be rendered into Spanish
64
173173
1950
нельзя отобразить в испанском языке,
02:55
because Spanish doesn't have that SH,
65
175123
2586
потому что в нём нет sh,
02:57
that "sh" sound.
66
177709
1297
того самого звука «ш».
02:59
So by convention,
67
179006
1582
Поэтому они условились
03:00
they created a rule in which
68
180588
1666
03:02
they borrowed the CK sound, "ck" sound,
69
182254
4218
позаимствовать звук «к»
03:06
from the classical Greek
70
186472
1748
из древнегреческого
03:08
in the form of the letter Kai.
71
188220
2681
в форме буквы kai.
03:10
Later when this material was translated
72
190901
2719
Позже, когда этот материал был переведён
03:13
into a common European language,
73
193620
2348
на общеевропейский язык —
03:15
which is to say Latin,
74
195968
2050
речь идёт о латыни, —
03:18
they simply replaced the Greek Kai
75
198018
2033
они просто заменили греческую букву kai
03:20
with the Latin X.
76
200051
2350
латинской буквой X.
03:22
And once that happened,
77
202401
1269
Как только это произошло,
03:23
once this material was in Latin,
78
203670
2465
как только этот материал стал доступен на латыни,
03:26
it formed the basis for mathematics textbooks
79
206135
3583
он лёг в основу учебников математики
03:29
for almost 600 years.
80
209718
2083
на последующие 600 лет.
03:31
But now we have the answer to our question.
81
211801
2018
Теперь мы получили ответ на наш вопрос.
03:33
Why is it that X is the unknown?
82
213819
2781
Почему X — это неизвестность?
03:36
X is the unknown
83
216600
1823
X — это неизвестность,
03:38
because you can't say "sh" in Spanish.
84
218423
3782
потому что в испанском языке нет звука «ш».
03:42
(Laughter)
85
222205
2384
(Смех)
03:44
And I thought that was worth sharing.
86
224589
2317
И я подумал, что это заслуживает вашего внимания.
03:46
(Applause)
87
226906
3117
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7