Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

713,390 views ・ 2012-06-06

TED


سىننى قويۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكى ئىنگلىزچە تارماق مەزمۇنلارنى قوش چېكىڭ.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Kasim Abdurehim Reviewer: Mahmud Abduqeyum
00:15
I have the answer to a question that we've all asked.
1
15871
3601
.مەندە ھەممىمىز سوراپ باققان بىر سوئالنىڭ جاۋابى بار
00:19
The question is,
2
19472
1117
:بۇ سوئال شۇكى
00:20
Why is it that the letter X
3
20589
2284
ھەرپى نېمىشقا X
00:22
represents the unknown?
4
22873
1998
نامەلۇم (ئۇقۇم)غا ۋەكىللىك قىلىدۇ؟
00:24
Now I know we learned that in math class,
5
24871
2967
،مەلۇمكى، بىز بۇنى ماتېماتىكا دەرسىدە ئۆگەنگەن
00:27
but now it's everywhere in the culture --
6
27838
1751
--لېكىن ھازىر ئۇنى مەدەنىيەتنىڭ ھەممە قاتلاملىرىدا ئۇچرىتىمىز
00:29
The X prize, the X-Files,
7
29589
2801
ئارخىپى X ،مۇكاپاتى X
00:32
Project X, TEDx.
8
32390
3923
دېگەندەك TEDx ،تۈر لايىھىسى X
00:36
Where'd that come from?
9
36313
1995
ئۇ زادى نەدىن كەلگەن؟
00:38
About six years ago
10
38308
1218
تەخمىنەن ئالتە يىل ئىلگىرى
00:39
I decided that I would learn Arabic,
11
39526
2716
مەن ئەرەبچىدىن ئىبارەت
00:42
which turns out to be a supremely logical language.
12
42242
3952
لوگىكىلىقى ئىنتايىن كۈچلۈك بولغان بىر تىلنى ئۆگىنىشىنى قارار قىلدىم
00:46
To write a word or a phrase
13
46194
2317
ئەرەبچىدە بىر سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسى
00:48
or a sentence in Arabic
14
48511
1681
ۋە ياكى بىرەر جۈملە يېزىش
00:50
is like crafting an equation,
15
50192
2233
،خۇددى ماتېماتىكىدىكى بىر تەڭلىمىنى يەشكەنگە ئوخشايدۇ
00:52
because every part is extremely precise
16
52425
2366
چۈنكى، (بۇ تىلدىكى) ھەر بىر بۆلەك ئادەتتىن تاشقىرى دەرىجىدە ئېنىق
00:54
and carries a lot of information.
17
54791
2852
.ۋە شۇنداقلا نۇرغۇن ئۇچۇرلار بىلەن تەمىنلەيدۇ
00:57
That's one of the reasons
18
57643
1350
مانا بۇ بىزنىڭ كۆپىنچىمىزنىڭ
00:58
so much of what we've come to think of
19
58993
1515
كاللىمىزغا دائىم
01:00
as Western science and mathematics and engineering
20
60508
3819
غەربلىكلەرنىڭ پەن-تېخنىكا، ماتېماتىكا ۋە ئىنژېنېرلىقى
01:04
was really worked out in the first few centuries of the Common Era
21
64327
3322
ئەسلى راستتىنلا مىلادىيەنىڭ دەسلەپكى مەزگىللىرىدە
01:07
by the Persians and the Arabs and the Turks.
22
67649
3316
پارسلار، ئەرەبلەر ۋە تۈركلەر تەرىپىدىن ئىجاد قىلىنغان ئىكەن دەپ كېلىشىنىڭ سەۋەبى
01:10
This includes the little system in Arabic
23
70965
2317
بۇ ئەرەبلەردىكى
01:13
called al-jebra.
24
73282
1716
.دەپ ئاتالغان بىر كىچىك سىستېمىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ al-jebr
01:14
And al-jebr roughly translates to
25
74998
3168
نىڭ ئاساسىي مەنىسى al-jebr
01:18
"the system for reconciling disparate parts."
26
78166
3699
«مۇناسىۋەتسىز نەرسىنى مۇناسىۋەتلىككە ئايلاندۇرىدىغان سىستېما»
01:21
Al-jebr finally came into English as algebra.
27
81865
4050
كېيىنچە ئىنگلىزچىدىكى «ئالگېبرا»غا ئايلاندى Al-jebr
01:25
One example among many.
28
85915
2167
بۇ (ئەرەبچىگە مۇناسىۋەتلىك) نۇرغۇن مىساللاردىن بىرى
01:28
The Arabic texts containing this mathematical wisdom
29
88082
3966
ماتېماتېكىلىق ئەقىل-پاراسەتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەرەبچە يازمىلار
01:32
finally made their way to Europe --
30
92048
1783
-- ئاخىرى ياۋروپاغا تارقالدى
01:33
which is to say Spain --
31
93831
1286
-- مۇنداقچە ئېيتقاندا، ئىسپانىيىگە
01:35
in the 11th and 12th centuries.
32
95117
2465
ئون بىرىنچى ۋە ئون ئىككىنچى ئەسىرلەردە يېتىپ كەلدى
01:37
And when they arrived
33
97582
1150
بۇ ئەسەرلەر يېتىپ كەلگەندە
01:38
there was tremendous interest
34
98732
1883
زور قىزىقىش قوزغىغان ئىدى
01:40
in translating this wisdom
35
100615
1734
بۇ ئەقىل-پاراسەتلەرنى ياۋروپادىكى مەلۇم تىلغا تەرجىمە قىلىشقا
01:42
into a European language.
36
102349
1649
كۈچلۈك قىزىقىش قوزغالغان ئىدى
01:43
But there were problems.
37
103998
2018
لېكىن، بۇ يەردە مەسىلىلەرمۇ يۈز بەرگەن ئىدى
01:46
One problem
38
106016
1717
بىر مەسىلە شۇكى
01:47
is there are some sounds in Arabic
39
107733
2633
ئەرەبچىدىكى بەزى تاۋۇشلارنى
01:50
that just don't make it through a European voice box
40
110366
2999
ياۋروپالىقلار قايتا-قايتا مەشىق قىلمىسا
01:53
without lots of practice.
41
113365
2267
تەلەپپۇز قىلىش ناھايىتى تەسكە توختايتتى
01:55
Trust me on that one.
42
115632
1734
بۇ نۇقتىدا ماڭا ئىشىنىڭ
01:57
Also, those very sounds
43
117366
2217
بۇندىن باشقا، بۇ تاۋۇشلارنى
01:59
tend not to be represented
44
119583
1914
دائىم ياۋروپا تىللىرىدىكى
02:01
by the characters that are available in European languages.
45
121497
3588
.ھەرپلەر بىلەن ئىپادىلىگىلى بولمايتتى
02:05
Here's one of the culprits.
46
125085
1814
مۇنداق بىر مىسال بار
02:06
This is the letter sheen,
47
126899
1884
بۇ ئەرەبچىدىكى «شين» ھەرپى
02:08
and it makes the sound we think of as SH -- "sh."
48
128783
3599
غا توغرا كېلىدۇ "sh" ئۇ ئىنگلىزچىدىكى
02:12
It's also the very first letter
49
132382
2602
ئۆز نۆۋىتىدە يەنە
02:14
of the word shayun,
50
134984
2432
دېگەن سۆزنىڭ بىرىنچى ھەرپى shai-an
02:17
which means "something"
51
137416
1794
مەنىسى «مەلۇم نەرسە» دېگەنلىك بولىدۇ
02:19
just like the the English word "something" --
52
139210
1848
غا ئوخشاش مەنىدە "something" دەل ئىنگلىز تىلىدىكى
02:21
some undefined, unknown thing.
53
141058
3286
.ئېنىق بولمىغان، نامەلۇم نەرسىلەرنى بىلدۈرىدۇ
02:24
Now in Arabic,
54
144344
1165
لېكىن ئەرەبچىدە
02:25
we can make this definite
55
145509
1201
بىز بۇنى ئېنىق ئارتىكىل بولغان
02:26
by adding the definite article "al."
56
146710
2148
نى قوشۇپ ئېنىقلاشتۇرالايمىز "al"
02:28
So this is al-shayun --
57
148858
2602
دەپ يېزىلىدۇ al-shai-an شۇڭا بۇ
02:31
the unknown thing.
58
151460
1650
يەنى، نامەلۇم نەرسە
02:33
And this is a word that appears throughout early mathematics,
59
153110
3303
ئەمەلىيەتتە بۇ سۆز ئەڭ بۇرۇنقى ماتېماتىكىدا پەيدا بولغان
02:36
such as this 10th-century derivation of roots.
60
156413
7200
مەسىلەن: 10-ئەسىردىكى ئىسپاتلاش مىساللىرىدا ئۇچرايدۇ
02:43
The problem for the Medieval Spanish scholars
61
163613
2510
بۇ ماتېرىياللارنى تەرجىمە قىلىۋاتقان
02:46
who were tasked with translating this material
62
166123
2568
ئوتتۇرا ئەسىر ئىسپانىيە ئەدىبلىرى دۇچ كەلگەن مەسىلە دەل
02:48
is that the letter sheen and the word shayun
63
168691
4482
نى shai-an ۋە سۆز SHeen ھەرپ
02:53
can't be rendered into Spanish
64
173173
1950
ئىسپانچىغا ئۆرۈگىلى بولمايدىغانلىقى ئىدى
02:55
because Spanish doesn't have that SH,
65
175123
2586
تاۋۇشى يوق ئىدى SH چۈنكى ئىسپانچىدا ھېلىقى
02:57
that "sh" sound.
66
177709
1297
تاۋۇشى"sh" ھېلىقى
02:59
So by convention,
67
179006
1582
شۇڭا ئادەت بويىچە
03:00
they created a rule in which
68
180588
1666
ئۇلار بىر قائىدە بېكىتتى
03:02
they borrowed the CK sound, "ck" sound,
69
182254
4218
تاۋۇشىنى ئارىيەتكە ئالدى "ck" ئۇلار
03:06
from the classical Greek
70
186472
1748
تاۋۇشى "ck" يۇنانچىدىكى
03:08
in the form of the letter Kai.
71
188220
2681
ھەرپىنىڭ يېزىلىشى ئىدى Kai
03:10
Later when this material was translated
72
190901
2719
كېيىنچە بۇ ماتېرىيال تەرجىمە قىلىنغاندا
03:13
into a common European language,
73
193620
2348
يەنى ئورتاق ياۋروپا تىلىغا تەرجىمە قىلىنغاندا
03:15
which is to say Latin,
74
195968
2050
ئېنىق ئېيتىلغاندا لاتىن تىلىغا تەرجىمە قىلىنغاندا
03:18
they simply replaced the Greek Kai
75
198018
2033
نى Kai ئۇلار ئاسانلا گىرىكچىدىكى
03:20
with the Latin X.
76
200051
2350
بىلەن ئالماشتۇرىۋەتتى X لاتىنچىدىكى
03:22
And once that happened,
77
202401
1269
بۇ ئىش يۈز بېرىپ
03:23
once this material was in Latin,
78
203670
2465
بۇ ماتېرىيال لاتىن تىلىغا تەرجىمە قىلىنغاندىن كېيىن
03:26
it formed the basis for mathematics textbooks
79
206135
3583
ماتېماتېكا ئوقۇشلۇقىنىڭ ئاساسىنى شەكىللەندۈردى
03:29
for almost 600 years.
80
209718
2083
بۇنىڭغا ئالاھەزەل 600 يىلچە بولدى
03:31
But now we have the answer to our question.
81
211801
2018
ئەمدى بىز سوئالىمىزنىڭ جاۋابىغا ئېرىشتۇق
03:33
Why is it that X is the unknown?
82
213819
2781
نامەلۇمغا ۋەكىللىك قىلىدۇ؟ X نېمىشقا
03:36
X is the unknown
83
216600
1823
بولسا نامەلۇم X
03:38
because you can't say "sh" in Spanish.
84
218423
3782
نى ئىسپانچىدا تەلەپپۇز قىلالمايسىز "sh" چۈنكى سىز
03:42
(Laughter)
85
222205
2384
(كۈلكە ئاۋازى)
03:44
And I thought that was worth sharing.
86
224589
2317
.مېنىڭچە بۇ ھەمبەھرلىنىشكە ئەرزىيدۇ
03:46
(Applause)
87
226906
3117
(ئالقىش ساداسى)
بۇ تور بەت ھەققىدە

بۇ تور بېكەت سىزنى ئىنگلىز تىلى ئۆگىنىشكە پايدىلىق YouTube فىلىملىرى بىلەن تونۇشتۇرىدۇ. دۇنيانىڭ ھەرقايسى جايلىرىدىكى داڭلىق ئوقۇتقۇچىلار ئۆگەنگەن ئىنگلىز تىلى دەرسلىرىنى كۆرىسىز. ئۇ يەردىن سىننى قويۇش ئۈچۈن ھەر بىر سىن بېتىدە كۆرسىتىلگەن ئىنگلىزچە تارماق مەزمۇنلارنى قوش چېكىڭ. تارماق تېما سىن قويۇش بىلەن ماس قەدەمدە سىيرىلىدۇ. پىكىر-تەلەپلىرىڭىز بولسا ، بۇ ئالاقىلىشىش جەدۋىلىنى ئىشلىتىپ بىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7