Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

712,010 views ・ 2012-06-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: swmaya salim Reviewer: Daban Q. Jaff
00:15
I have the answer to a question that we've all asked.
1
15871
3601
وەڵامی پرسیارێکم هەیە کە هەموومان کردوومانە.
00:19
The question is,
2
19472
1117
پرسیارەکە ئەوەیە،
00:20
Why is it that the letter X
3
20589
2284
بۆچی پیتی x
00:22
represents the unknown?
4
22873
1998
نەزانراو دەنوێنێت؟
00:24
Now I know we learned that in math class,
5
24871
2967
ئێستا من دەزانم کە لە وانەی بیرکاری فێری بووین،
00:27
but now it's everywhere in the culture --
6
27838
1751
بەڵام ئێستا لە هەموو شوێنێکدایە لە
00:29
The X prize, the X-Files,
7
29589
2801
شارستانی -- خەڵاتی x، فایلی x،
00:32
Project X, TEDx.
8
32390
3923
پلانی ئێکس، تێد ئێکس.
00:36
Where'd that come from?
9
36313
1995
ئەوە لەکوێ هاتووە؟
00:38
About six years ago
10
38308
1218
شەش ساڵ پێش ئێستا
00:39
I decided that I would learn Arabic,
11
39526
2716
بڕیارمدا زمانی عەڕەبی فێربم،
00:42
which turns out to be a supremely logical language.
12
42242
3952
کە وا دەردەکەوێت زمانێکی زۆر لۆژیکی بێت.
00:46
To write a word or a phrase
13
46194
2317
بۆ نووسینی وشە یان گرێ
00:48
or a sentence in Arabic
14
48511
1681
یان ڕستە بە عەڕەبی
00:50
is like crafting an equation,
15
50192
2233
وەک دروستکردنی هاوکێشە وایە،
00:52
because every part is extremely precise
16
52425
2366
چونکە هەموو بەشەکان بەتەواوی وردن
00:54
and carries a lot of information.
17
54791
2852
و زانیاری زۆر هەڵدەگرن.
00:57
That's one of the reasons
18
57643
1350
ئەوە یەکێکە لە هۆکارەکان
00:58
so much of what we've come to think of
19
58993
1515
زۆر لەو شتانەی کە ئێمە بیری
01:00
as Western science and mathematics and engineering
20
60508
3819
لێدەکەینەوە وەک زانستی ڕۆژئاوا و بیرکاری و ئەندازیاری
01:04
was really worked out in the first few centuries of the Common Era
21
64327
3322
بە ڕاستی لە چەند سەدەی یەکەمی سەردەمی هاوبەشدا کاری لەسەر کراوە
01:07
by the Persians and the Arabs and the Turks.
22
67649
3316
لەلایەن فارسەکان و عەڕەبەکان و تورکەکان.
01:10
This includes the little system in Arabic
23
70965
2317
سیستەمە بچوکەکە لەخۆدەگرێت بە عەرەبی
01:13
called al-jebra.
24
73282
1716
پێی دەوترێ جەبر.
01:14
And al-jebr roughly translates to
25
74998
3168
و جەبر بەنزیکەی وەرگێڕدراوە بۆ
01:18
"the system for reconciling disparate parts."
26
78166
3699
“سیستەمی یەکگرتنی پارچە جیاکان.”
01:21
Al-jebr finally came into English as algebra.
27
81865
4050
لەکۆتایدا جەبر گەیشتە ناو ئینگلیز وەک جەبر
01:25
One example among many.
28
85915
2167
یەک نموونە لەنێوان زۆر.
01:28
The Arabic texts containing this mathematical wisdom
29
88082
3966
دەقە عەڕەبییەکان ئەو داناییە بیرکارییە لەخۆ دەگرن
01:32
finally made their way to Europe --
30
92048
1783
لەکۆتایدا ڕێگەی خۆیان بۆ ئەوروپا
01:33
which is to say Spain --
31
93831
1286
کردەووە-- واتا ئیسپانیا--
01:35
in the 11th and 12th centuries.
32
95117
2465
لە سەدەکانی 11 و 12.
01:37
And when they arrived
33
97582
1150
و کاتێک گەیشتن
01:38
there was tremendous interest
34
98732
1883
بایەخێکی زۆر گەورە هەبوو
01:40
in translating this wisdom
35
100615
1734
لە وەرگێڕانی ئەم داناییەدا
01:42
into a European language.
36
102349
1649
بۆ زمانێکی ئەوروپی.
01:43
But there were problems.
37
103998
2018
بەڵام کێشە هەبوو.
01:46
One problem
38
106016
1717
کێشەیەک
01:47
is there are some sounds in Arabic
39
107733
2633
هەندێک دەنگ هەیە لە عەڕەبی
01:50
that just don't make it through a European voice box
40
110366
2999
کە لەناو گەرووی ئەوروپیەکان دەرنابڕدرێت
01:53
without lots of practice.
41
113365
2267
بەبێ ڕاهێنانی زۆر.
01:55
Trust me on that one.
42
115632
1734
باوەڕم پێ بکەن دەربارەی ئەوە.
01:57
Also, those very sounds
43
117366
2217
هەروەها، ئەو دەنگانە
01:59
tend not to be represented
44
119583
1914
ناتوانرێت پێشانبدرێت
02:01
by the characters that are available in European languages.
45
121497
3588
بەهۆی ئەو پیتانەی کە لە زمانەکانی ئەوروپادا بەردەستن.
02:05
Here's one of the culprits.
46
125085
1814
ئەوە یەکێکە لە هۆکاری کێشەکان.
02:06
This is the letter sheen,
47
126899
1884
ئەمە پیتی شین ە،
02:08
and it makes the sound we think of as SH -- "sh."
48
128783
3599
و ئەو دەنگە دروست دەکات کە وەک ش - “ش” بیری لێدەکەینەوە.
02:12
It's also the very first letter
49
132382
2602
هەروەها ئەوە یەکەم پیتە
02:14
of the word shayun,
50
134984
2432
بۆ وشەی شتێک،
02:17
which means "something"
51
137416
1794
کە بە مانای “شتێک” دێت
02:19
just like the the English word "something" --
52
139210
1848
وەک وشەی “شتێک” ی ئینگلیزی --
02:21
some undefined, unknown thing.
53
141058
3286
هەندێک پێناسە نەکراو، شتێکی نەزانراو.
02:24
Now in Arabic,
54
144344
1165
لە عەڕەبیدا،
02:25
we can make this definite
55
145509
1201
دەتوانین ئەمە ڕونبکەینەوە
02:26
by adding the definite article "al."
56
146710
2148
بە زیادکردنی ئامرازی ناسراوی “ئەل”
02:28
So this is al-shayun --
57
148858
2602
کەواتە ئەمە شتێکی نادیارە--
02:31
the unknown thing.
58
151460
1650
شتە نەزانراوەکە.
02:33
And this is a word that appears throughout early mathematics,
59
153110
3303
و ئەوەش وشەیەکە کە بەدرێژایی زانستی بیرکاری کۆن دەردەکەوێت،
02:36
such as this 10th-century derivation of roots.
60
156413
7200
وەک ئەو شیتەڵکردنەی ڕەگەکان لە سەدەی دەیەم.
02:43
The problem for the Medieval Spanish scholars
61
163613
2510
کێشەکە بۆ زانایانی ئیسپانی سەدەی ناوەڕاست
02:46
who were tasked with translating this material
62
166123
2568
کە ئەرکی وەرگێڕانی ئەو ماددەیەیان وەرگرتبوو
02:48
is that the letter sheen and the word shayun
63
168691
4482
ئەوەیە کە پیتی ش و وشەی شتێک
02:53
can't be rendered into Spanish
64
173173
1950
ناتواندرێت بگۆڕدرێت بۆ ئیسپانی
02:55
because Spanish doesn't have that SH,
65
175123
2586
چونکە ئیسپانی ئەو (ش)ەی نییە،
02:57
that "sh" sound.
66
177709
1297
ئەو دەنگە “ش” ە.
02:59
So by convention,
67
179006
1582
بەهۆی کۆبوونەوە،
03:00
they created a rule in which
68
180588
1666
یاسایەکیان دروست کرد کە
03:02
they borrowed the CK sound, "ck" sound,
69
182254
4218
ئەوان دەنگی س ک یان وەرگرت، دەنگی “ک”،
03:06
from the classical Greek
70
186472
1748
لە یۆنانی کلاسیکی
03:08
in the form of the letter Kai.
71
188220
2681
لە شێوەی پیتی کەی.
03:10
Later when this material was translated
72
190901
2719
دواتر کاتێک ئەو ئامرازە وەرگێڕدرا
03:13
into a common European language,
73
193620
2348
بۆ زمانێکی باوی ئەوروپی،
03:15
which is to say Latin,
74
195968
2050
کە دەڵێین لاتین،
03:18
they simply replaced the Greek Kai
75
198018
2033
ئەوان شوێنی کەی یۆنانیان گۆڕی
03:20
with the Latin X.
76
200051
2350
لەگەڵ X ی لاتین.
03:22
And once that happened,
77
202401
1269
و کاتێک کە ڕوویدا،
03:23
once this material was in Latin,
78
203670
2465
کاتێک ئەو ماددە بە لاتینی بوو،
03:26
it formed the basis for mathematics textbooks
79
206135
3583
بنەمای کتێبی بیرکاری پێکهێنا
03:29
for almost 600 years.
80
209718
2083
بۆ نزیکەی 600 ساڵ.
03:31
But now we have the answer to our question.
81
211801
2018
بەڵام ئێستا وەڵامی پرسیارەکەمان هەیە.
03:33
Why is it that X is the unknown?
82
213819
2781
بۆچی X نەزانراوە؟
03:36
X is the unknown
83
216600
1823
X نەزانرەوە
03:38
because you can't say "sh" in Spanish.
84
218423
3782
چونکە ناتوانیت بڵێیت (ش) لە ئیسپانی.
03:42
(Laughter)
85
222205
2384
(پێکەنین)
03:44
And I thought that was worth sharing.
86
224589
2317
و وا بیرمکردەووە کە ئەوە شایەنی هاوبەشی پێکردنە.
03:46
(Applause)
87
226906
3117
(چەپڵە لێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7