Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

713,318 views ・ 2012-06-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Fordító: Anna Patai Lektor: Krisztian Stancz
00:15
I have the answer to a question that we've all asked.
1
15871
3601
Tudom a választ egy kérdésre, amit már mind feltettünk.
00:19
The question is,
2
19472
1117
A kérdés az,
00:20
Why is it that the letter X
3
20589
2284
hogy miért az X betű
00:22
represents the unknown?
4
22873
1998
jelképezi az ismeretlent?
00:24
Now I know we learned that in math class,
5
24871
2967
Tudom, hogy ezt tanultuk matematika órán,
00:27
but now it's everywhere in the culture --
6
27838
1751
de most már mindenhol jelen van a kultúránkban --
00:29
The X prize, the X-Files,
7
29589
2801
Az X prize, X-akták,
00:32
Project X, TEDx.
8
32390
3923
Project X, TEDx.
00:36
Where'd that come from?
9
36313
1995
Honnan jött ez?
00:38
About six years ago
10
38308
1218
Kb. hat évvel ezelőtt
00:39
I decided that I would learn Arabic,
11
39526
2716
elhatároztam, hogy megtanulok arabul,
00:42
which turns out to be a supremely logical language.
12
42242
3952
ami valójában egy kimagaslóan logikus nyelv.
00:46
To write a word or a phrase
13
46194
2317
Leírni egy szót, kifejezést
00:48
or a sentence in Arabic
14
48511
1681
vagy mondatot arabul olyan,
00:50
is like crafting an equation,
15
50192
2233
mint kidolgozni egy egyenletet,
00:52
because every part is extremely precise
16
52425
2366
mert minden rész nagyon precíz,
00:54
and carries a lot of information.
17
54791
2852
és nagyon sok információt hordoz magában.
00:57
That's one of the reasons
18
57643
1350
Ez az egyik oka annak,
00:58
so much of what we've come to think of
19
58993
1515
hogy olyan sok mindent, amire ma
01:00
as Western science and mathematics and engineering
20
60508
3819
mint nyugati tudományként és matematikaként gondolunk,
01:04
was really worked out in the first few centuries of the Common Era
21
64327
3322
valójában az időszámítás szerinti első néhány évszázadban
01:07
by the Persians and the Arabs and the Turks.
22
67649
3316
dolgozták ki a perzsák, az arabok és a törökök.
01:10
This includes the little system in Arabic
23
70965
2317
Ide tartozik egy kis rendszer, amit arabul
01:13
called al-jebra.
24
73282
1716
"al-jebra"-nak hívnak.
01:14
And al-jebr roughly translates to
25
74998
3168
Az al-jebra jelentése nagyjából
01:18
"the system for reconciling disparate parts."
26
78166
3699
"rendszer az eltérő részek összeegyeztetésére".
01:21
Al-jebr finally came into English as algebra.
27
81865
4050
Al-jebra végül "algebra"-ként jelent meg az európai nyelvekben.
01:25
One example among many.
28
85915
2167
Csak egy példa a sok közül.
01:28
The Arabic texts containing this mathematical wisdom
29
88082
3966
Az arab szövegek, amelyek ezt a matematikai bölcsességet rejtették,
01:32
finally made their way to Europe --
30
92048
1783
végül elértek Európába --
01:33
which is to say Spain --
31
93831
1286
azaz Spanyolországba --
01:35
in the 11th and 12th centuries.
32
95117
2465
a 11. és 12. században.
01:37
And when they arrived
33
97582
1150
És amikor megérkeztek,
01:38
there was tremendous interest
34
98732
1883
hatalmas volt az érdeklődés aziránt,
01:40
in translating this wisdom
35
100615
1734
hogy lefordítsák ezt a tudást
01:42
into a European language.
36
102349
1649
egy európai nyelvre.
01:43
But there were problems.
37
103998
2018
De voltak problémák.
01:46
One problem
38
106016
1717
Az egyik probléma,
01:47
is there are some sounds in Arabic
39
107733
2633
hogy vannak olyan hangok az arab nyelvben,
01:50
that just don't make it through a European voice box
40
110366
2999
amik nem jutnak át egy európai gégén
01:53
without lots of practice.
41
113365
2267
rengeteg gyakorlás nélkül.
01:55
Trust me on that one.
42
115632
1734
Higgyék el nekem!
01:57
Also, those very sounds
43
117366
2217
És ugyanezeknek a hangoknak
01:59
tend not to be represented
44
119583
1914
általában nincs megfelelője
02:01
by the characters that are available in European languages.
45
121497
3588
a betűk között, amik az európai nyelvek rendelkezésére állnak.
02:05
Here's one of the culprits.
46
125085
1814
Itt az egyik bűnös.
02:06
This is the letter sheen,
47
126899
1884
Ez a betű a Sín,
02:08
and it makes the sound we think of as SH -- "sh."
48
128783
3599
és azt a hangot jelképezi, amire mi úgy gondolunk, S -- "s".
02:12
It's also the very first letter
49
132382
2602
Ez egyúttal az első betű
02:14
of the word shayun,
50
134984
2432
a "salan" szóban,
02:17
which means "something"
51
137416
1794
ami azt jelenti "valami",
02:19
just like the the English word "something" --
52
139210
1848
csakúgy, mint a magyar szó "valami" --
02:21
some undefined, unknown thing.
53
141058
3286
egy meghatározatlan, ismeretlen dolog.
02:24
Now in Arabic,
54
144344
1165
Nos arabul
02:25
we can make this definite
55
145509
1201
ezt határozottá lehet tenni úgy,
02:26
by adding the definite article "al."
56
146710
2148
hogy hozzáadjuk az "al" határozott névelőt.
02:28
So this is al-shayun --
57
148858
2602
Ez al-salan --
02:31
the unknown thing.
58
151460
1650
az ismeretlen dolog.
02:33
And this is a word that appears throughout early mathematics,
59
153110
3303
És ez egy olyan szó, ami sokszor megjelenik a korai matematikában,
02:36
such as this 10th-century derivation of roots.
60
156413
7200
mint ebben a 10. századi levezetésben.
02:43
The problem for the Medieval Spanish scholars
61
163613
2510
A probléma, amivel a középkori spanyol tudósok szembesültek,
02:46
who were tasked with translating this material
62
166123
2568
akiknek az volt a feladatuk, hogy lefordítsák ezeket a szövegeket,
02:48
is that the letter sheen and the word shayun
63
168691
4482
hogy a Sín betűt és a "salan" szót
02:53
can't be rendered into Spanish
64
173173
1950
nem lehet megjeleníteni spanyolul,
02:55
because Spanish doesn't have that SH,
65
175123
2586
mert a spanyol nyelvben nincs meg ez az S,
02:57
that "sh" sound.
66
177709
1297
ez az S hang.
02:59
So by convention,
67
179006
1582
Tehát a szokás szerint
03:00
they created a rule in which
68
180588
1666
kialakítottak egy szabályt,
03:02
they borrowed the CK sound, "ck" sound,
69
182254
4218
ami szerint kölcsönvették a K hangot, "k" hangot
03:06
from the classical Greek
70
186472
1748
a klasszikus görögből,
03:08
in the form of the letter Kai.
71
188220
2681
a Khí betű formájában.
03:10
Later when this material was translated
72
190901
2719
Később, amikor ezeket a szövegeket lefordították
03:13
into a common European language,
73
193620
2348
egy közös európai nyelvre,
03:15
which is to say Latin,
74
195968
2050
azaz latinra,
03:18
they simply replaced the Greek Kai
75
198018
2033
egyszerűen behelyettesítették a görög Khí betűt
03:20
with the Latin X.
76
200051
2350
a latin X-szel.
03:22
And once that happened,
77
202401
1269
És amikor ez megtörtént,
03:23
once this material was in Latin,
78
203670
2465
amikor ezek a szövegek megjelentek latinul,
03:26
it formed the basis for mathematics textbooks
79
206135
3583
a matematikai tankönyvek alapjává váltak
03:29
for almost 600 years.
80
209718
2083
a következő majdnem 600 évre.
03:31
But now we have the answer to our question.
81
211801
2018
És most már tudjuk a választ a kérdésre.
03:33
Why is it that X is the unknown?
82
213819
2781
Miért jelöli az X az ismeretlent?
03:36
X is the unknown
83
216600
1823
X az ismeretlen,
03:38
because you can't say "sh" in Spanish.
84
218423
3782
mert spanyolul nem lehet kimondani az s-t.
03:42
(Laughter)
85
222205
2384
(Nevetés)
03:44
And I thought that was worth sharing.
86
224589
2317
Úgy gondoltam, ezt érdemes megosztani.
03:46
(Applause)
87
226906
3117
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7