Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

703,113 views ・ 2012-06-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Intan Kumalasari Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
I have the answer to a question that we've all asked.
1
15871
3601
Saya punya jawaban pada pertanyaan yang diajukan kita semua.
00:19
The question is,
2
19472
1117
Pertanyaannya adalah,
00:20
Why is it that the letter X
3
20589
2284
Mengapa huruf X
00:22
represents the unknown?
4
22873
1998
mewakili yang tidak diketahui?
00:24
Now I know we learned that in math class,
5
24871
2967
Saya tahu kita mempelajarinya di kelas matematika,
00:27
but now it's everywhere in the culture --
6
27838
1751
tapi sekarang, itu ada di mana-mana --
00:29
The X prize, the X-Files,
7
29589
2801
The X prize, The X-Files,
00:32
Project X, TEDx.
8
32390
3923
Project X, TEDx.
00:36
Where'd that come from?
9
36313
1995
Dari mana datangnya hal itu?
00:38
About six years ago
10
38308
1218
Sekitar enam tahun yang lalu
00:39
I decided that I would learn Arabic,
11
39526
2716
saya memutuskan untuk belajar Bahasa Arab,
00:42
which turns out to be a supremely logical language.
12
42242
3952
yang ternyata menjadi bahasa yang sangat logis.
00:46
To write a word or a phrase
13
46194
2317
Menulis kata atau frase
00:48
or a sentence in Arabic
14
48511
1681
atau kalimat dalam Bahasa Arab
00:50
is like crafting an equation,
15
50192
2233
seperti merakit sebuah persamaan,
00:52
because every part is extremely precise
16
52425
2366
karena setiap bagiannya sangat tepat
00:54
and carries a lot of information.
17
54791
2852
dan membawa banyak informasi.
00:57
That's one of the reasons
18
57643
1350
Itulah salah satu alasan
00:58
so much of what we've come to think of
19
58993
1515
banyak dari kita yang sampai pada kesimpulan
01:00
as Western science and mathematics and engineering
20
60508
3819
bahwa ilmu pengetahuan, matematika, dan teknik di Barat saat ini
01:04
was really worked out in the first few centuries of the Common Era
21
64327
3322
benar-benar telah digunakan pada abad-abad pertama Masehi
01:07
by the Persians and the Arabs and the Turks.
22
67649
3316
oleh bangsa Persia, Arab, dan Turki.
01:10
This includes the little system in Arabic
23
70965
2317
Termasuk sistem kecil dalam bahasa Arab
01:13
called al-jebra.
24
73282
1716
yang disebut al-jebr.
01:14
And al-jebr roughly translates to
25
74998
3168
Dan al-jebr secara kasar diterjemahkan menjadi
01:18
"the system for reconciling disparate parts."
26
78166
3699
"Sistem untuk mencocokkan bagian yang berbeda."
01:21
Al-jebr finally came into English as algebra.
27
81865
4050
Al-jebr akhirnya sampai ke Inggris sebagai aljabar.
01:25
One example among many.
28
85915
2167
Salah satu dari banyak hal lainnya.
01:28
The Arabic texts containing this mathematical wisdom
29
88082
3966
Naskah Bahasa Arab yang berisi kebijaksanaan matematika
01:32
finally made their way to Europe --
30
92048
1783
akhirnya sampai ke Eropa --
01:33
which is to say Spain --
31
93831
1286
yaitu Spanyol --
01:35
in the 11th and 12th centuries.
32
95117
2465
pada abad ke-11 dan 12.
01:37
And when they arrived
33
97582
1150
Dan ketika naskah itu sampai
01:38
there was tremendous interest
34
98732
1883
ada ketertarikan yang luar biasa
01:40
in translating this wisdom
35
100615
1734
untuk menerjemahkan Bahasa Arab ini
01:42
into a European language.
36
102349
1649
ke dalam Bahasa Eropa.
01:43
But there were problems.
37
103998
2018
Tapi ada masalah.
01:46
One problem
38
106016
1717
Salah satunya
01:47
is there are some sounds in Arabic
39
107733
2633
ada beberapa suara dalam bahasa Arab
01:50
that just don't make it through a European voice box
40
110366
2999
yang sulit untuk dilafalkan oleh orang Eropa
01:53
without lots of practice.
41
113365
2267
tanpa banyak berlatih.
01:55
Trust me on that one.
42
115632
1734
Percayalah untuk hal yang satu ini.
01:57
Also, those very sounds
43
117366
2217
Dan juga lafal itu
01:59
tend not to be represented
44
119583
1914
cenderung tidak dapat diwakili
02:01
by the characters that are available in European languages.
45
121497
3588
oleh huruf yang tersedia dalam Bahasa Eropa.
02:05
Here's one of the culprits.
46
125085
1814
Inilah salah satu contohnya.
02:06
This is the letter sheen,
47
126899
1884
Ini adalah huruf Shin,
02:08
and it makes the sound we think of as SH -- "sh."
48
128783
3599
yang berbunyi seperti yang kita anggap sebagai SH -- "sh."
02:12
It's also the very first letter
49
132382
2602
Ini juga huruf pertama
02:14
of the word shayun,
50
134984
2432
dari kata shalan,
02:17
which means "something"
51
137416
1794
yang berarti "sesuatu"
02:19
just like the the English word "something" --
52
139210
1848
seperti dalam kata Bahasa Inggris "something" --
02:21
some undefined, unknown thing.
53
141058
3286
hal yang tidak terdefinisi, yang tidak diketahui.
02:24
Now in Arabic,
54
144344
1165
Dalam Bahasa Arab,
02:25
we can make this definite
55
145509
1201
kita dapat membuatnya terdefinisi
02:26
by adding the definite article "al."
56
146710
2148
dengan menambahkan imbuhan "al."
02:28
So this is al-shayun --
57
148858
2602
Inilah al-shalan --
02:31
the unknown thing.
58
151460
1650
hal yang tidak diketahui.
02:33
And this is a word that appears throughout early mathematics,
59
153110
3303
Ini adalah kata yang muncul di masa pertama matematika mulai dikenal,
02:36
such as this 10th-century derivation of roots.
60
156413
7200
seperti bukti penurunan pada abad ke-10 ini.
02:43
The problem for the Medieval Spanish scholars
61
163613
2510
Masalah bagi para ulama Spanyol Abad Pertengahan
02:46
who were tasked with translating this material
62
166123
2568
yang bertugas menerjemahkan bahan ini
02:48
is that the letter sheen and the word shayun
63
168691
4482
adalah huruf Sheen dan kata shalan
02:53
can't be rendered into Spanish
64
173173
1950
tidak dapat diubah ke Bahasa Spanyol
02:55
because Spanish doesn't have that SH,
65
175123
2586
karena Bahasa Spanyol tidak memiliki SH itu,
02:57
that "sh" sound.
66
177709
1297
yang terdengar "sh".
02:59
So by convention,
67
179006
1582
Jadi dengan konvensi,
03:00
they created a rule in which
68
180588
1666
mereka menciptakan aturan di mana
03:02
they borrowed the CK sound, "ck" sound,
69
182254
4218
mereka meminjam bunyi CK, bunyi "ck",
03:06
from the classical Greek
70
186472
1748
dari Bahasa Yunani klasik
03:08
in the form of the letter Kai.
71
188220
2681
dalam bentuk huruf Chi
03:10
Later when this material was translated
72
190901
2719
Kemudian, ketika bahan ini diterjemahkan
03:13
into a common European language,
73
193620
2348
ke dalam bahasa Eropa yang umum,
03:15
which is to say Latin,
74
195968
2050
katakanlah Bahasa Latin,
03:18
they simply replaced the Greek Kai
75
198018
2033
mereka hanya menggantikan Chi Yunani
03:20
with the Latin X.
76
200051
2350
dengan X Latin.
03:22
And once that happened,
77
202401
1269
Dan setelah hal itu terjadi,
03:23
once this material was in Latin,
78
203670
2465
setelah bahan ini diubah ke Bahasa Latin,
03:26
it formed the basis for mathematics textbooks
79
206135
3583
bahan ini membentuk dasar buku teks matematika
03:29
for almost 600 years.
80
209718
2083
selama hampir 600 tahun.
03:31
But now we have the answer to our question.
81
211801
2018
Jadi sekarang kita punya jawaban untuk pertanyaan ini.
03:33
Why is it that X is the unknown?
82
213819
2781
Mengapa X menjadi yang tidak diketahui?
03:36
X is the unknown
83
216600
1823
X menjadi yang tidak diketahui
03:38
because you can't say "sh" in Spanish.
84
218423
3782
karena Anda tidak bisa mengatakan "sh" dalam Bahasa Spanyol.
03:42
(Laughter)
85
222205
2384
(Tertawa)
03:44
And I thought that was worth sharing.
86
224589
2317
Dan saya pikir itu layak untuk diinformasikan.
03:46
(Applause)
87
226906
3117
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7