Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

712,010 views ・ 2012-06-06

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Pei Fang Ng Reviewer: Sam HK
00:15
I have the answer to a question that we've all asked.
1
15871
3601
Saya ada jawapan bagi satu soalan yang kita semua pernah tanya.
00:19
The question is,
2
19472
1117
Soalan itu ialah,
00:20
Why is it that the letter X
3
20589
2284
"Mengapakah huruf "X"
00:22
represents the unknown?
4
22873
1998
mewakili sesuatu yang tidak diketahui?"
00:24
Now I know we learned that in math class,
5
24871
2967
Kita pernah belajar tentangnya dalam kelas matematik,
00:27
but now it's everywhere in the culture --
6
27838
1751
tapi kini ia berada di semua tempat:
00:29
The X prize, the X-Files,
7
29589
2801
Anugerah X, Fail X,
00:32
Project X, TEDx.
8
32390
3923
Projek X, TEDx.
00:36
Where'd that come from?
9
36313
1995
"X" berasal dari mana?
00:38
About six years ago
10
38308
1218
Kira-kira 6 tahun yang lalu,
00:39
I decided that I would learn Arabic,
11
39526
2716
saya putuskan bahawa saya mahu belajar bahasa Arab;
00:42
which turns out to be a supremely logical language.
12
42242
3952
ia sebuah bahasa yang sangat logik.
00:46
To write a word or a phrase
13
46194
2317
Menulis sebuah perkataan, sebuah frasa,
00:48
or a sentence in Arabic
14
48511
1681
atau sebuah ayat dalam bahasa Arab
00:50
is like crafting an equation,
15
50192
2233
adalah seperti membuat persamaan,
00:52
because every part is extremely precise
16
52425
2366
kerana setiap bahagian sangat tepat
00:54
and carries a lot of information.
17
54791
2852
dan mengandungi banyak maklumat.
00:57
That's one of the reasons
18
57643
1350
Itu salah satu sebab
00:58
so much of what we've come to think of
19
58993
1515
apa yang kita tahu tentang
01:00
as Western science and mathematics and engineering
20
60508
3819
sains, matematik dan kejuruteraan di Barat
01:04
was really worked out in the first few centuries of the Common Era
21
64327
3322
sebenarnya dikembangkan semasa abad-abad permulaan Era Umum
01:07
by the Persians and the Arabs and the Turks.
22
67649
3316
oleh orang-orang Parsi, Arab dan Turki.
01:10
This includes the little system in Arabic
23
70965
2317
Ini termasuk sistem kecil dalam bahasa Arab
01:13
called al-jebra.
24
73282
1716
yang dipanggil "al-jebra".
01:14
And al-jebr roughly translates to
25
74998
3168
Secara am, "al-jebra" diterjemahkan sebagai
01:18
"the system for reconciling disparate parts."
26
78166
3699
"Sistem yang menyelaraskan bahagian yang sangat berbeza."
01:21
Al-jebr finally came into English as algebra.
27
81865
4050
"Al-jebra" ialah "algebra" dalam bahasa Inggeris.
01:25
One example among many.
28
85915
2167
Ini salah satu contoh.
01:28
The Arabic texts containing this mathematical wisdom
29
88082
3966
Teks dalam bahasa Arab yang mengandungi kearifan matematik
01:32
finally made their way to Europe --
30
92048
1783
akhirnya sampai ke Eropah,
01:33
which is to say Spain --
31
93831
1286
iaitu Sepanyol,
01:35
in the 11th and 12th centuries.
32
95117
2465
pada abad-abad ke-11 dan ke-12.
01:37
And when they arrived
33
97582
1150
Setibanya di situ,
01:38
there was tremendous interest
34
98732
1883
orang ramai sangat berminat
01:40
in translating this wisdom
35
100615
1734
untuk menterjemahkan kearifan ini
01:42
into a European language.
36
102349
1649
ke dalam bahasa Eropah,
01:43
But there were problems.
37
103998
2018
tapi terdapat banyak masalah.
01:46
One problem
38
106016
1717
Salah satu masalah ialah,
01:47
is there are some sounds in Arabic
39
107733
2633
terdapat beberapa bunyi dalam bahasa Arab
01:50
that just don't make it through a European voice box
40
110366
2999
yang tidak dapat dihasilkan oleh orang Eropah
01:53
without lots of practice.
41
113365
2267
jika mereka tidak berlatih dengan kerap.
01:55
Trust me on that one.
42
115632
1734
Percayalah pada saya.
01:57
Also, those very sounds
43
117366
2217
Bunyi-bunyi itu juga
01:59
tend not to be represented
44
119583
1914
tidak dapat diwakili
02:01
by the characters that are available in European languages.
45
121497
3588
huruf-huruf yang terdapat dalam bahasa-bahasa Eropah.
02:05
Here's one of the culprits.
46
125085
1814
Ini salah satu daripadanya.
02:06
This is the letter sheen,
47
126899
1884
Ini ialah huruf "SHeen".
02:08
and it makes the sound we think of as SH -- "sh."
48
128783
3599
Ia berbunyi seperti "sh".
02:12
It's also the very first letter
49
132382
2602
Ia juga huruf pertama
02:14
of the word shayun,
50
134984
2432
dalam perkataan "shalan"
02:17
which means "something"
51
137416
1794
yang bermakna "sesuatu",
02:19
just like the the English word "something" --
52
139210
1848
sama seperti perkataan bahasa Melayu "sesuatu",
02:21
some undefined, unknown thing.
53
141058
3286
sesuatu yang tidak ditakrifkan, tidak diketahui.
02:24
Now in Arabic,
54
144344
1165
Dalam bahasa Arab,
02:25
we can make this definite
55
145509
1201
ia boleh dijadikan bentuk tentu
02:26
by adding the definite article "al."
56
146710
2148
dengan menambahkan kata sandang pasti "al".
02:28
So this is al-shayun --
57
148858
2602
Jadi, ini "al-shalan",
02:31
the unknown thing.
58
151460
1650
"Sesuatu yang tidak diketahui."
02:33
And this is a word that appears throughout early mathematics,
59
153110
3303
Perkataan ini wujud dalam matematik pada masa lalu,
02:36
such as this 10th-century derivation of roots.
60
156413
7200
seperti dalam bukti yang diterbitkan pada abad ke-10 ini.
02:43
The problem for the Medieval Spanish scholars
61
163613
2510
Bagi sarjana Sepanyol pada Zaman Pertengahan
02:46
who were tasked with translating this material
62
166123
2568
yang bertugas menterjemahkan bahan ini,
02:48
is that the letter sheen and the word shayun
63
168691
4482
huruf "SHeen" dan perkataan "shalan"
02:53
can't be rendered into Spanish
64
173173
1950
tidak dapat dialih bahasa ke dalam bahasa Sepanyol
02:55
because Spanish doesn't have that SH,
65
175123
2586
kerana "SH" tidak terdapat dalam bahasa Sepanyol,
02:57
that "sh" sound.
66
177709
1297
iaitu bunyi "sh".
02:59
So by convention,
67
179006
1582
Jadi, mengikut kelaziman,
03:00
they created a rule in which
68
180588
1666
mereka mewujudkan sebuah peraturan di mana
03:02
they borrowed the CK sound, "ck" sound,
69
182254
4218
mereka meminjam bunyi "ck",
03:06
from the classical Greek
70
186472
1748
daripada bahasa Greek klasik
03:08
in the form of the letter Kai.
71
188220
2681
dalam bentuk huruf "Kai".
03:10
Later when this material was translated
72
190901
2719
Kemudian, apabila bahan ini diterjemahkan
03:13
into a common European language,
73
193620
2348
ke dalam bahasa Eropah yang umum,
03:15
which is to say Latin,
74
195968
2050
iaitu bahasa Latin,
03:18
they simply replaced the Greek Kai
75
198018
2033
mereka menggantikan "Kai" dalam bahasa Greek
03:20
with the Latin X.
76
200051
2350
dengan "X" dalam bahasa Latin.
03:22
And once that happened,
77
202401
1269
Setelah itu berlaku,
03:23
once this material was in Latin,
78
203670
2465
apabila bahan ini adalah dalam bahasa Latin,
03:26
it formed the basis for mathematics textbooks
79
206135
3583
ia menjadi asas buku-buku teks matematik
03:29
for almost 600 years.
80
209718
2083
untuk hampir 600 tahun.
03:31
But now we have the answer to our question.
81
211801
2018
Sekarang, kita tahu jawapannya.
03:33
Why is it that X is the unknown?
82
213819
2781
Mengapakah "X" ialah sesuatu yang tidak diketahui?
03:36
X is the unknown
83
216600
1823
"X" ialah sesuatu yang tidak diketahui
03:38
because you can't say "sh" in Spanish.
84
218423
3782
kerana anda tidak dapat menghasilkan bunyi "sh" dalam bahasa Sepanyol.
03:42
(Laughter)
85
222205
2384
(Gelak ketawa)
03:44
And I thought that was worth sharing.
86
224589
2317
Saya rasa ia patut dikongsi.
03:46
(Applause)
87
226906
3117
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7