Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

テリー・ムーア 「X はなぜ未知数か?」

713,318 views

2012-06-06 ・ TED


New videos

Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

テリー・ムーア 「X はなぜ未知数か?」

713,318 views ・ 2012-06-06

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
翻訳: Kazunori Akashi 校正: Akira Kan
00:15
I have the answer to a question that we've all asked.
1
15871
3601
みんなが気になっている疑問に答えましょう
00:19
The question is,
2
19472
1117
疑問とは ―
00:20
Why is it that the letter X
3
20589
2284
なぜ未知数を X で表すのか?
00:22
represents the unknown?
4
22873
1998
なぜ未知数を X で表すのか?
00:24
Now I know we learned that in math class,
5
24871
2967
確かに数学の授業では習いますが
00:27
but now it's everywhere in the culture --
6
27838
1751
文化のいたるところで目にします
00:29
The X prize, the X-Files,
7
29589
2801
「Xプライズ」「Xファイル」 ―
00:32
Project X, TEDx.
8
32390
3923
「プロジェクトX」「TEDx」 ...
00:36
Where'd that come from?
9
36313
1995
X はどこから来たのでしょう?
00:38
About six years ago
10
38308
1218
6年程前 アラビア語を学んでいて
00:39
I decided that I would learn Arabic,
11
39526
2716
6年程前 アラビア語を学んでいて
00:42
which turns out to be a supremely logical language.
12
42242
3952
極めて論理的な言語だと知りました
00:46
To write a word or a phrase
13
46194
2317
アラビア語で語句や文を書くのは
00:48
or a sentence in Arabic
14
48511
1681
アラビア語で語句や文を書くのは
00:50
is like crafting an equation,
15
50192
2233
まるで方程式を立てるようです
00:52
because every part is extremely precise
16
52425
2366
個々の部分は極めて正確で
00:54
and carries a lot of information.
17
54791
2852
多くの情報をもっています
00:57
That's one of the reasons
18
57643
1350
これが一因となって
00:58
so much of what we've come to think of
19
58993
1515
私達が西洋発と考えがちな
01:00
as Western science and mathematics and engineering
20
60508
3819
科学や数学 工学の多くが 実際は 紀元後最初の数世紀に
01:04
was really worked out in the first few centuries of the Common Era
21
64327
3322
ペルシャ人やアラブ人 トルコ人によって
01:07
by the Persians and the Arabs and the Turks.
22
67649
3316
既に生み出されていたのです
01:10
This includes the little system in Arabic
23
70965
2317
アラビア語で“al-jebr”と呼ぶ手法も そうです
01:13
called al-jebra.
24
73282
1716
アラビア語で“al-jebr”と呼ぶ手法も そうです
01:14
And al-jebr roughly translates to
25
74998
3168
簡単に訳すと“al-jebr”とは
01:18
"the system for reconciling disparate parts."
26
78166
3699
「バラバラな部分を組み合わせる手法」です
01:21
Al-jebr finally came into English as algebra.
27
81865
4050
この言葉は英語の“algebra”「代数学」になりました
01:25
One example among many.
28
85915
2167
これは ほんの1例です
01:28
The Arabic texts containing this mathematical wisdom
29
88082
3966
この数学的知識を載せたアラビア語の文献は
01:32
finally made their way to Europe --
30
92048
1783
ようやく 11~12世紀に
01:33
which is to say Spain --
31
93831
1286
ヨーロッパの中でも スペインに伝わり
01:35
in the 11th and 12th centuries.
32
95117
2465
ヨーロッパの中でも スペインに伝わり
01:37
And when they arrived
33
97582
1150
その結果 これをヨーロッパの言語に
01:38
there was tremendous interest
34
98732
1883
その結果 これをヨーロッパの言語に
01:40
in translating this wisdom
35
100615
1734
翻訳する気運が高まりました
01:42
into a European language.
36
102349
1649
翻訳する気運が高まりました
01:43
But there were problems.
37
103998
2018
ただ問題がありました
01:46
One problem
38
106016
1717
それは
01:47
is there are some sounds in Arabic
39
107733
2633
アラビア語のいくつかの音は
01:50
that just don't make it through a European voice box
40
110366
2999
相当練習しない限り ヨーロッパ人には
01:53
without lots of practice.
41
113365
2267
発音が難しいのです
01:55
Trust me on that one.
42
115632
1734
私もそうでした
01:57
Also, those very sounds
43
117366
2217
さらに 音の多くが
01:59
tend not to be represented
44
119583
1914
ヨーロッパ諸言語の文字では
02:01
by the characters that are available in European languages.
45
121497
3588
表せなかったのです
02:05
Here's one of the culprits.
46
125085
1814
問題の音の1つがこれです
02:06
This is the letter sheen,
47
126899
1884
これは「シィーン」という文字で
02:08
and it makes the sound we think of as SH -- "sh."
48
128783
3599
英語のSHの音 すなわち [シ] を表します
02:12
It's also the very first letter
49
132382
2602
また これは“shayun”「何か」の最初の文字です
02:14
of the word shayun,
50
134984
2432
また これは“shayun”「何か」の最初の文字です
02:17
which means "something"
51
137416
1794
これは英語の“something” ―
02:19
just like the the English word "something" --
52
139210
1848
これは英語の“something” ―
02:21
some undefined, unknown thing.
53
141058
3286
「ある不特定で未知のもの」に対応します
02:24
Now in Arabic,
54
144344
1165
アラビア語では これに
02:25
we can make this definite
55
145509
1201
アラビア語では これに
02:26
by adding the definite article "al."
56
146710
2148
定冠詞 “al” を付けて
02:28
So this is al-shayun --
57
148858
2602
限定表現の“al-shayu” 「その未知のもの」にします
02:31
the unknown thing.
58
151460
1650
限定表現の“al-shayu” 「その未知のもの」にします
02:33
And this is a word that appears throughout early mathematics,
59
153110
3303
この言葉は 初期の数学では頻繁に現れます
02:36
such as this 10th-century derivation of roots.
60
156413
7200
例えば この10世紀のルートの解き方です
02:43
The problem for the Medieval Spanish scholars
61
163613
2510
一方 翻訳にあたった ―
02:46
who were tasked with translating this material
62
166123
2568
中世スペインの学者達が 直面した問題は
02:48
is that the letter sheen and the word shayun
63
168691
4482
文字「シィーン」や 単語 “shayun”を スペイン語にできないことでした
02:53
can't be rendered into Spanish
64
173173
1950
文字「シィーン」や 単語 “shayun”を スペイン語にできないことでした
02:55
because Spanish doesn't have that SH,
65
175123
2586
スペイン語には [シ] の音がないからです
02:57
that "sh" sound.
66
177709
1297
スペイン語には [シ] の音がないからです
02:59
So by convention,
67
179006
1582
そこで彼らは慣例にならい 規則を作りました
03:00
they created a rule in which
68
180588
1666
そこで彼らは慣例にならい 規則を作りました
03:02
they borrowed the CK sound, "ck" sound,
69
182254
4218
古代ギリシャ語からCKの音 [ク] を
03:06
from the classical Greek
70
186472
1748
「カイ」の文字を用いて 借りたのです
03:08
in the form of the letter Kai.
71
188220
2681
「カイ」の文字を用いて 借りたのです
03:10
Later when this material was translated
72
190901
2719
後にヨーロッパ共通の言語である
03:13
into a common European language,
73
193620
2348
ラテン語に翻訳する時 ―
03:15
which is to say Latin,
74
195968
2050
ギリシャ語の「カイ」を
03:18
they simply replaced the Greek Kai
75
198018
2033
ギリシャ語の「カイ」を
03:20
with the Latin X.
76
200051
2350
そのままラテン文字 X に置き換えました
03:22
And once that happened,
77
202401
1269
そのままラテン文字 X に置き換えました
03:23
once this material was in Latin,
78
203670
2465
これがラテン語に入り
03:26
it formed the basis for mathematics textbooks
79
206135
3583
ほぼ600年間にわたって 数学の教科書の
03:29
for almost 600 years.
80
209718
2083
基礎になったのです
03:31
But now we have the answer to our question.
81
211801
2018
これで答えが明らかになりました
03:33
Why is it that X is the unknown?
82
213819
2781
なぜ未知数を X で表すのか?
03:36
X is the unknown
83
216600
1823
その理由は ―
03:38
because you can't say "sh" in Spanish.
84
218423
3782
スペイン語で [シ] と発音できないからです
03:42
(Laughter)
85
222205
2384
(笑)
03:44
And I thought that was worth sharing.
86
224589
2317
これは伝える価値があると思います
03:46
(Applause)
87
226906
3117
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7