Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

711,277 views ・ 2012-06-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
מתרגם: Orr Schlesinger מבקר: Ido Dekkers
00:15
I have the answer to a question that we've all asked.
1
15871
3601
מצאתי את התשובה לשאלה שכולנו שואלים.
00:19
The question is,
2
19472
1117
השאלה היא,
00:20
Why is it that the letter X
3
20589
2284
למה דווקא האות "X"
00:22
represents the unknown?
4
22873
1998
מייצגת את הנעלם?
00:24
Now I know we learned that in math class,
5
24871
2967
אני יודע שלמדנו את זה בשיעורי מתמטיקה,
00:27
but now it's everywhere in the culture --
6
27838
1751
אבל עכשיו זה נמצא בכל מקום בתרבות --
00:29
The X prize, the X-Files,
7
29589
2801
"פרס X", "תיקי X"
00:32
Project X, TEDx.
8
32390
3923
"פרוייקט X", TEDx.
00:36
Where'd that come from?
9
36313
1995
מאיפה זה מגיע?
00:38
About six years ago
10
38308
1218
לפני בערך שש שנים
00:39
I decided that I would learn Arabic,
11
39526
2716
החלטתי ללמוד ערבית,
00:42
which turns out to be a supremely logical language.
12
42242
3952
שהתגלתה כשפה מאוד לוגית והגיונית.
00:46
To write a word or a phrase
13
46194
2317
לכתוב מילה, ביטוי
00:48
or a sentence in Arabic
14
48511
1681
או משפט בערבית
00:50
is like crafting an equation,
15
50192
2233
זה כמו לבנות משוואה,
00:52
because every part is extremely precise
16
52425
2366
כיוון שכל חלק הוא מאוד מדוייק
00:54
and carries a lot of information.
17
54791
2852
ונושא כמויות גדולות של מידע.
00:57
That's one of the reasons
18
57643
1350
זו אחת הסיבות
00:58
so much of what we've come to think of
19
58993
1515
שהרבה ממה שאנו מחשיבים
01:00
as Western science and mathematics and engineering
20
60508
3819
כמדע, מתימטיקה והנדסה מערביים
01:04
was really worked out in the first few centuries of the Common Era
21
64327
3322
בעצם פותחו במאות הראשונות לספירה
01:07
by the Persians and the Arabs and the Turks.
22
67649
3316
על ידי הפרסים הערבים והטורקים.
01:10
This includes the little system in Arabic
23
70965
2317
זה כולל גם מערכת קטנה בערבית
01:13
called al-jebra.
24
73282
1716
שנקראת אל-ג'ברה.
01:14
And al-jebr roughly translates to
25
74998
3168
אל-ג'בר מתורגם בצורה גסה
01:18
"the system for reconciling disparate parts."
26
78166
3699
ל "המערכת ליישוב חלקים שונים"
01:21
Al-jebr finally came into English as algebra.
27
81865
4050
בסופו של דבר אל-ג'בר הפך באנגלית לאלגברה.
01:25
One example among many.
28
85915
2167
זו דוגמא אחת מתוך רבות.
01:28
The Arabic texts containing this mathematical wisdom
29
88082
3966
הטקסטים הערביים המכילים את הידע של המתמטיקה
01:32
finally made their way to Europe --
30
92048
1783
מצאו את דרכם בסופו של דבר לאירופה --
01:33
which is to say Spain --
31
93831
1286
ליתר דיוק לספרד --
01:35
in the 11th and 12th centuries.
32
95117
2465
במאות ה-11 וה-12 לספירה.
01:37
And when they arrived
33
97582
1150
וכאשר הם הגיעו
01:38
there was tremendous interest
34
98732
1883
היה עניין גדול מאוד
01:40
in translating this wisdom
35
100615
1734
לתרגם את הטקסטים הללו
01:42
into a European language.
36
102349
1649
לשפה אירופאית.
01:43
But there were problems.
37
103998
2018
אבל היו בעיות.
01:46
One problem
38
106016
1717
אחת מהבעיות היתה
01:47
is there are some sounds in Arabic
39
107733
2633
שאת חלק מהצלילים בשפה הערבית
01:50
that just don't make it through a European voice box
40
110366
2999
לא היה לאירופאים קל לבטא
01:53
without lots of practice.
41
113365
2267
ללא תרגול רב.
01:55
Trust me on that one.
42
115632
1734
תאמינו לי בקטע הזה.
01:57
Also, those very sounds
43
117366
2217
בנוסף, הצלילים הללו
01:59
tend not to be represented
44
119583
1914
נוטים לא להיות מיוצגים
02:01
by the characters that are available in European languages.
45
121497
3588
על ידי האותיות הקיימות בשפות האירופאיות.
02:05
Here's one of the culprits.
46
125085
1814
הנה אחד מהאשמים.
02:06
This is the letter sheen,
47
126899
1884
זו האות שין (בערבית),
02:08
and it makes the sound we think of as SH -- "sh."
48
128783
3599
והיא יוצרת את הצליל המיוצג באנגלית על ידי צירוף האותיות SH.
02:12
It's also the very first letter
49
132382
2602
זו גם האות הראשונה
02:14
of the word shayun,
50
134984
2432
של המילה "שאלאן",
02:17
which means "something"
51
137416
1794
שפירושה הוא "משהו"
02:19
just like the the English word "something" --
52
139210
1848
בדיוק כמו המילה באנגלית "something" --
02:21
some undefined, unknown thing.
53
141058
3286
משהו לא מוגדר, לא ידוע.
02:24
Now in Arabic,
54
144344
1165
ובערבית,
02:25
we can make this definite
55
145509
1201
אנחנו יכולים להפוך משהו לידוע
02:26
by adding the definite article "al."
56
146710
2148
על ידי הוספת "אל" (ה' הידיעה).
02:28
So this is al-shayun --
57
148858
2602
אז זה הוא - אל-שאלאן --
02:31
the unknown thing.
58
151460
1650
הדבר הלא ידוע.
02:33
And this is a word that appears throughout early mathematics,
59
153110
3303
זו מילה שמופיעה רבות ברחבי הטקסטים המתמטיים הראשונים,
02:36
such as this 10th-century derivation of roots.
60
156413
7200
כמו הטקסט הזה מהמאה העשירית.
02:43
The problem for the Medieval Spanish scholars
61
163613
2510
הבעיה שעמדה בפני החכמים הספרדים בימי הביניים
02:46
who were tasked with translating this material
62
166123
2568
שנדרשו לתרגם את החומרים הללו
02:48
is that the letter sheen and the word shayun
63
168691
4482
היתה שהאות "שין" והמילה "שאלאן"
02:53
can't be rendered into Spanish
64
173173
1950
לא יכולות להיות מתורגמות ישירות לספרדית
02:55
because Spanish doesn't have that SH,
65
175123
2586
כיוון שבספרדית לא קיים צירוף האותיות SH,
02:57
that "sh" sound.
66
177709
1297
שיוצר את הצליל של האות שין (SH).
02:59
So by convention,
67
179006
1582
אז נוצרה איזשהיא הסכמה,
03:00
they created a rule in which
68
180588
1666
שהם יצרו כלל שבו
03:02
they borrowed the CK sound, "ck" sound,
69
182254
4218
הם לקחו את הצליל "סק" (CK),
03:06
from the classical Greek
70
186472
1748
מהיוונית הקלאסית
03:08
in the form of the letter Kai.
71
188220
2681
בצורת האות "קאי".
03:10
Later when this material was translated
72
190901
2719
מאוחר יותר, כאשר החומר תורגם
03:13
into a common European language,
73
193620
2348
לשפה אירופאית נפוצה,
03:15
which is to say Latin,
74
195968
2050
הלטינית,
03:18
they simply replaced the Greek Kai
75
198018
2033
הם פשוט החליפו את האות "קאי"
03:20
with the Latin X.
76
200051
2350
עם האות הלטינית "X".
03:22
And once that happened,
77
202401
1269
וברגע שזה קרה,
03:23
once this material was in Latin,
78
203670
2465
ברגע שהטקסטים היו בלטינית,
03:26
it formed the basis for mathematics textbooks
79
206135
3583
הם היוו את הבסיס לספרי המתמטיקה
03:29
for almost 600 years.
80
209718
2083
כמעט 600 שנים לאחר מכן.
03:31
But now we have the answer to our question.
81
211801
2018
עכשיו יש לנו את התשובה לשאלתינו.
03:33
Why is it that X is the unknown?
82
213819
2781
מדוע האות "X" מייצגת את הנעלם?
03:36
X is the unknown
83
216600
1823
X הוא הנעלם
03:38
because you can't say "sh" in Spanish.
84
218423
3782
כיוון שאי אפשר להגיד "ש" (SH) בספרדית.
03:42
(Laughter)
85
222205
2384
(צחוק)
03:44
And I thought that was worth sharing.
86
224589
2317
וחשבתי ששווה לשתף אתכם במידע הזה.
03:46
(Applause)
87
226906
3117
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7