Why is 'x' the unknown? | Terry Moore

713,318 views ・ 2012-06-06

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Аудармашы: Qaragoz Simadil Редактор: Nurbol Qudaibergen
00:15
I have the answer to a question that we've all asked.
1
15871
3601
Сіздерге қиын сұрақтың жауабын білемін.
00:19
The question is,
2
19472
1117
Ол сұрақ мынандай:
00:20
Why is it that the letter X
3
20589
2284
Не үшін Х әрпі
00:22
represents the unknown?
4
22873
1998
белгісіздікті бейнелейді?
00:24
Now I know we learned that in math class,
5
24871
2967
Математика пәнінен таныс бұл әріп қазір
00:27
but now it's everywhere in the culture --
6
27838
1751
мәдени өмірге дендеп енген.
00:29
The X prize, the X-Files,
7
29589
2801
Мәселен, Х марапат, Х файлдар
00:32
Project X, TEDx.
8
32390
3923
Х Жобасы, TEDx.
00:36
Where'd that come from?
9
36313
1995
Бұлар қайдан келген өзі?
00:38
About six years ago
10
38308
1218
Шамамен алты жыл бұрын
00:39
I decided that I would learn Arabic,
11
39526
2716
араб тілін үйренемін деп шештім.
00:42
which turns out to be a supremely logical language.
12
42242
3952
Бұл ең жоғары логикалы тіл ғой.
00:46
To write a word or a phrase
13
46194
2317
Арабша сөз не сөз тіркесін яки
00:48
or a sentence in Arabic
14
48511
1681
сөйлем жазу
00:50
is like crafting an equation,
15
50192
2233
құдды крафт теңдеуі секілді.
00:52
because every part is extremely precise
16
52425
2366
Өйткені, жазбаның әр бөлімі нақты
00:54
and carries a lot of information.
17
54791
2852
әрі көп ақпаратты қамтиды.
00:57
That's one of the reasons
18
57643
1350
Мұның бір себебі сол,
00:58
so much of what we've come to think of
19
58993
1515
ойлана келе, түйгенім –
01:00
as Western science and mathematics and engineering
20
60508
3819
Батыс ғылымы,математикасы мен инженериясын
01:04
was really worked out in the first few centuries of the Common Era
21
64327
3322
біздің дәуіріміздің алғашқы ғасырларында
01:07
by the Persians and the Arabs and the Turks.
22
67649
3316
парсы, араб, түркілер жасаған секілді.
01:10
This includes the little system in Arabic
23
70965
2317
Араб тіліндегі шағын жүйенің бірі
01:13
called al-jebra.
24
73282
1716
алгебра деп аталады.
01:14
And al-jebr roughly translates to
25
74998
3168
"al-jebr" сөзі шамамен былай аударылады:
01:18
"the system for reconciling disparate parts."
26
78166
3699
"жеке бөліктерді салыстыру жүйесі".
01:21
Al-jebr finally came into English as algebra.
27
81865
4050
"al-jebr" ағылшынға алгебра болып енді.
01:25
One example among many.
28
85915
2167
Бұл көп мысалдың бірі ғана.
01:28
The Arabic texts containing this mathematical wisdom
29
88082
3966
Мұндай математикалық нақты араб мәтіні
01:32
finally made their way to Europe --
30
92048
1783
ақырында Еуропаға жол тартты.
01:33
which is to say Spain --
31
93831
1286
Мәселен, Испанияға
01:35
in the 11th and 12th centuries.
32
95117
2465
11-12 ғасырларда жетті.
01:37
And when they arrived
33
97582
1150
Және бұл даналықтың
01:38
there was tremendous interest
34
98732
1883
Еуропа тілдеріндегі
01:40
in translating this wisdom
35
100615
1734
аудармасының мәніне
01:42
into a European language.
36
102349
1649
көпшілігі қатты қызықты.
01:43
But there were problems.
37
103998
2018
Алайда, кедергілер де кездесті.
01:46
One problem
38
106016
1717
Бір мәселе,
01:47
is there are some sounds in Arabic
39
107733
2633
араб тіліндегі кейбір дыбыстарды
01:50
that just don't make it through a European voice box
40
110366
2999
еуропалық дыбыс мәнеріндегілер
01:53
without lots of practice.
41
113365
2267
арнайы жаттығуларсыз айта алмайды.
01:55
Trust me on that one.
42
115632
1734
Бұл сөзіме сеніңіз.
01:57
Also, those very sounds
43
117366
2217
Одан өзге, бұл дыбыстардың
01:59
tend not to be represented
44
119583
1914
сипаты мен мағынасы
02:01
by the characters that are available in European languages.
45
121497
3588
Еуропа тілдерінде кездеспейді.
02:05
Here's one of the culprits.
46
125085
1814
Ондай "кінәлілердің" бірі, мәселен,
02:06
This is the letter sheen,
47
126899
1884
"Шин" әрпі.
02:08
and it makes the sound we think of as SH -- "sh."
48
128783
3599
Біз бұл әріпті "ш" деп дыбыстаймыз.
02:12
It's also the very first letter
49
132382
2602
Бұл және бірінші әріпте кездессе,
02:14
of the word shayun,
50
134984
2432
мәселен, "шалан" сөзі,
02:17
which means "something"
51
137416
1794
ол "әлдене" деген мағынаны береді.
02:19
just like the the English word "something" --
52
139210
1848
бұл ағылшынша "something" сөзі сияқты,
02:21
some undefined, unknown thing.
53
141058
3286
нақты анық емес, әлдебір затты сипаттайды.
02:24
Now in Arabic,
54
144344
1165
Бүгінгі араб тілінде
02:25
we can make this definite
55
145509
1201
біз мұндай сөздерді
02:26
by adding the definite article "al."
56
146710
2148
"әл" артиклі арқылы анықтай аламыз.
02:28
So this is al-shayun --
57
148858
2602
яғни, әл-Шалан сөзі
02:31
the unknown thing.
58
151460
1650
"белгісіз зат" деп тәржімеленеді.
02:33
And this is a word that appears throughout early mathematics,
59
153110
3303
Бұл сөз көне математикада , 10 ғасырда,
02:36
such as this 10th-century derivation of roots.
60
156413
7200
шешімдерді дәлелдеуде қолданылды.
02:43
The problem for the Medieval Spanish scholars
61
163613
2510
Ортағасырлық Испан ғалымдары бұл сөзді
02:46
who were tasked with translating this material
62
166123
2568
қалай аударамыз деп басын қатырады.
02:48
is that the letter sheen and the word shayun
63
168691
4482
Шин әрпі мен Шалан сөзі
02:53
can't be rendered into Spanish
64
173173
1950
Испандарда кездеспейді.
02:55
because Spanish doesn't have that SH,
65
175123
2586
себебі испандарда "Ш" әрпі де,
02:57
that "sh" sound.
66
177709
1297
"Ш" дыбысы да жоқ.
02:59
So by convention,
67
179006
1582
Сонымен барлығы
03:00
they created a rule in which
68
180588
1666
ереже ойлап тауып,
03:02
they borrowed the CK sound, "ck" sound,
69
182254
4218
өздерінің тіліндегі Ч әрпі мен Ч дыбысын
03:06
from the classical Greek
70
186472
1748
классикалық грек тілінен
03:08
in the form of the letter Kai.
71
188220
2681
"Кай" әрпі түрінде енгізген.
03:10
Later when this material was translated
72
190901
2719
Кейін бұл сөз жалпы Еуропа тіліне,
03:13
into a common European language,
73
193620
2348
яғни, латыншаға аударылған кезде,
03:15
which is to say Latin,
74
195968
2050
айта кетерлігі,
03:18
they simply replaced the Greek Kai
75
198018
2033
олар гректердің "Кай" әрпін алмастырып
03:20
with the Latin X.
76
200051
2350
Латынша Х әрпін алады.
03:22
And once that happened,
77
202401
1269
Осылайша,
03:23
once this material was in Latin,
78
203670
2465
бұл сөз латын тіліндегі
03:26
it formed the basis for mathematics textbooks
79
206135
3583
математика кітабының негізін қалыптастырып
03:29
for almost 600 years.
80
209718
2083
келе жатқанына 600 жыл болды.
03:31
But now we have the answer to our question.
81
211801
2018
Бірақ қазір біз бұның жауабын білеміз.
03:33
Why is it that X is the unknown?
82
213819
2781
Х әрпі неге белгісіздікті білдіреді?
03:36
X is the unknown
83
216600
1823
Х-тің белгісіз болатыны –
03:38
because you can't say "sh" in Spanish.
84
218423
3782
испандықтардың "ш" деп айта алмайтындығында.
03:42
(Laughter)
85
222205
2384
(Күлкі)
03:44
And I thought that was worth sharing.
86
224589
2317
Сол үшін бұл жайлы айтуды құп көрдім!
03:46
(Applause)
87
226906
3117
(Қол соғу)
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7